aborrascado
Inglês
Flexões
abarrascadoPalavras facilmente confundidas
got angrybecame furiousturned roughNotas: Tradução descritiva para o sentido de se tornar tempestuoso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grew furious·turned agitated·became tempestuous
grew furious: Indica uma perda de controle emocional, agitação intensa.turned agitated: Sugere um estado de grande movimento ou perturbação.became tempestuous: Usado metaforicamente para descrever temperamento ou atmosfera.
Antônimos
calmed down·became serene
Regência e colocações
became stormy with someone/something
He became stormy with the delay of the flight.
Indica o motivo da irritação ou agitação.
the weather became stormy
The weather became stormy suddenly, and it started to rain.
Usado para descrever a mudança para um clima de tempestade.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'became stormy' para o português do Brasil, 'aborrascou' ou 'ficou aborrascado', mantém a ideia de uma mudança para um estado de intensidade, seja no clima ou no temperamento. A palavra 'borrasca' em português remete a uma tempestade forte, e seu derivado verbal carrega essa conotação de intensidade e perturbação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aborrascadoPalavras facilmente confundidas
se enojóse irritóse alteróNotas: Reflete o sentido de agitação intensa ou fúria, similar a uma tempestade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se encolerizó·se alteró·se tornó tempestuoso
se encolerizó: Indica uma perda de controle emocional, agitação intensa.se alteró: Sugere um estado de grande movimento ou perturbação.se tornó tempestuoso: Usado metaforicamente para descrever temperamento ou atmosfera.
Antônimos
se calmó·se serenó
Regência e colocações
enfurecerse con algo/alguien
Él se enfureció con la demora del vuelo.
Indica o motivo da irritação ou agitação.
el tiempo se enfureció
El tiempo se enfureció de repente, y empezó a llover.
Usado para descrever a mudança para um clima de tempestade.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'se enfureció' para o português do Brasil, 'aborrascou' ou 'ficou aborrascado', mantém a ideia de uma mudança para um estado de intensidade, seja no clima ou no temperamento. A palavra 'borrasca' em português remete a uma tempestade forte, e seu derivado verbal carrega essa conotação de intensidade e perturbação.
Conjugação verbal
EN: became stormy · ES: se enfureció