abraçá
Inglês
Flexões
embracedembracingPalavras facilmente confundidas
hugclaspacceptadoptNotas: Hug é mais comum para o ato físico de abraçar, enquanto embrace pode ter um sentido mais amplo de aceitação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hug·accept·adopt
hug: Expressão física comum de afeto.accept: Aceitar uma ideia ou proposta.adopt: To choose to take up, follow, or use.
Antônimos
reject·release
Regência e colocações
embrace someone
She embraced her long-lost brother.
Transitivo direto.
embrace something
He embraced the new lifestyle.
Transitivo direto, sentido figurado.
an embrace
Their embrace lasted for a long moment.
Substantivo.
Contexto cultural e nuances
O termo 'embrace' em inglês abrange tanto o ato físico de abraçar quanto a aceitação metafórica de ideias, crenças ou oportunidades. A tradução para o português pode variar entre 'abraçar' (verbo e substantivo), 'acolher', 'aceitar', dependendo do contexto. O uso como substantivo ('an embrace') é menos comum no dia a dia do que o verbo, mas denota um ato de abraçar mais profundo ou significativo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abracéabrazandoPalavras facilmente confundidas
estrecharabrigaracogerNotas: Estrechar puede referirse a un abrazo más fuerte o a un apretón de manos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acoger·rodear·estrechar
acoger: Receber com afeto ou hospitalidade.rodear: Envolver completamente.estrechar: Apretar entre los brazos con fuerza.
Antônimos
repeler·soltar
Regência e colocações
abrazar a alguien
Abrazó a su madre con cariño.
Verbo transitivo direto.
abrazar algo
Debemos abrazar el cambio.
Verbo transitivo direto, sentido figurado.
dar un abrazo
Le dio un fuerte abrazo.
Locución verbal.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abrazar' corresponde diretamente ao português 'abraçar', tanto no sentido literal de envolver com os braços quanto no sentido figurado de aceitar ou adotar algo. A expressão é amplamente utilizada em ambos os idiomas para denotar afeto, apoio ou compromisso.
Conjugação verbal
EN: embrace · ES: abrazar