Palavras
Traduzir de:

abraçá

InglêsInglês

embrace(verb)

Flexões

embracedembracing
Exemplos de uso
"She embraced him warmly."→ "Ela o abraçou calorosamente."
"He embraced the opportunity with both hands."→ "Ele abraçou a oportunidade com as duas mãos."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso figurado.)Oportunidade
"The couple shared a tender embrace."→ "O casal compartilhou um terno abraço."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso como substantivo.)Abraço

Palavras facilmente confundidas

hugclaspacceptadopt

Notas: Hug é mais comum para o ato físico de abraçar, enquanto embrace pode ter um sentido mais amplo de aceitação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hug·accept·adopt

hug: Expressão física comum de afeto.accept: Aceitar uma ideia ou proposta.adopt: To choose to take up, follow, or use.

Antônimos

reject·release

Regência e colocações

embrace someone

She embraced her long-lost brother.

Transitivo direto.

embrace something

He embraced the new lifestyle.

Transitivo direto, sentido figurado.

an embrace

Their embrace lasted for a long moment.

Substantivo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'embrace' em inglês abrange tanto o ato físico de abraçar quanto a aceitação metafórica de ideias, crenças ou oportunidades. A tradução para o português pode variar entre 'abraçar' (verbo e substantivo), 'acolher', 'aceitar', dependendo do contexto. O uso como substantivo ('an embrace') é menos comum no dia a dia do que o verbo, mas denota um ato de abraçar mais profundo ou significativo.

Conjugação verbal

Infinitivoto embrace
PresenteI embrace, you embrace, he/she/it embraces, we embrace, you embrace, they embrace
Passadoembraced
Particípioembraced
Gerúndioembracing

EspanholEspanhol

abrazar(verbo)

Flexões

abracéabrazando
Exemplos de uso
"La abrazó con fuerza."→ "Ele a abraçou com força."(Usado para o ato físico de abraçar.)
"Él abrazó a su amigo con fuerza, demostrando su alegría."→ "He hugged his friend tightly, showing his joy."(Nota em português do Brasil sobre o ato físico.)Abraçar
"La ciudad abrazó la nueva propuesta con entusiasmo."→ "The city embraced the new proposal with enthusiasm."(Nota em português do Brasil sobre o sentido figurado.)Abraçar
"El abrazo de madre es reconfortante."→ "A mother's hug is comforting."(Uso como sustantivo derivado.)Abrazo

Palavras facilmente confundidas

estrecharabrigaracoger

Notas: Estrechar puede referirse a un abrazo más fuerte o a un apretón de manos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

acoger·rodear·estrechar

acoger: Receber com afeto ou hospitalidade.rodear: Envolver completamente.estrechar: Apretar entre los brazos con fuerza.

Antônimos

repeler·soltar

Regência e colocações

abrazar a alguien

Abrazó a su madre con cariño.

Verbo transitivo direto.

abrazar algo

Debemos abrazar el cambio.

Verbo transitivo direto, sentido figurado.

dar un abrazo

Le dio un fuerte abrazo.

Locución verbal.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'abrazar' corresponde diretamente ao português 'abraçar', tanto no sentido literal de envolver com os braços quanto no sentido figurado de aceitar ou adotar algo. A expressão é amplamente utilizada em ambos os idiomas para denotar afeto, apoio ou compromisso.

Conjugação verbal

Presenteyo abrazo, tú abrazas, él/ella abraza, nosotros abrazamos, vosotros abrazáis, ellos/ellas abrazan
Pretéritoyo abracé, tú abrazaste, él/ella abrazó, nosotros abrazamos, vosotros abrazasteis, ellos/ellas abrazaron
Particípioabrazado
abraçá

EN: embrace · ES: abrazar

PalavrasConectando idiomas e culturas