Palavras
Traduzir de:

abrandar

InglêsInglês

soften(verb)

Flexões

softenssoftenedsoftening
Exemplos de uso
"The medicine helped to soften the pain."→ "O remédio ajudou a abrandar a dor."
"The government decided to soften the restrictive measures."→ "O governo decidiu abrandar as medidas de restrição."(Notícia sobre políticas públicas.)Notícias sobre políticas públicas
"The rain began to subside, allowing people to go out."→ "A chuva começou a abrandar, permitindo que as pessoas saíssem."(Descrição de uma cena climática.)Descrição de cena climática
"We need to slow down the pace so we don't get exhausted."→ "É preciso abrandar o ritmo para não nos esgotarmos."(Conselho sobre gestão de energia pessoal.)Conselho sobre gestão de energia

Palavras facilmente confundidas

easecalmmitigatereducelessentemper

Notas: Principal tradução para o sentido de mitigar ou acalmar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ease·calm·mitigate·reduce

ease: Usado para reduzir a intensidade de emoções ou situações turbulentas.calm: Refere-se a tornar algo menos áspero, rígido ou intenso.mitigate: Implica em diminuir a gravidade ou o impacto de algo negativo.reduce: To make smaller or less in amount, degree, or size.

Antônimos

intensify·harden·aggravate

Regência e colocações

soften something

We need to soften the project's speed.

Transitivo direto.

soften up

The initial resistance began to soften up.

Menos comum, indica uma diminuição gradual em um aspecto específico.

soften to something/someone

He softened to her plea.

Indica o alvo ou o beneficiário da ação de abrandar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'abrandar' em português do Brasil é bastante versátil, cobrindo desde a redução da intensidade de fenômenos naturais (chuva, vento) até a moderação de emoções, políticas ou ritmos de atividade. Seu uso pode variar de um contexto mais literal, como em 'abrandar o passo', a um sentido figurado, como em 'abrandar a crítica'. A escolha do sinônimo mais adequado depende fortemente do contexto específico, refletindo a nuance desejada de suavização, calma ou diminuição.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

suavizar(verbo)

Flexões

suavizassuavizósuavizando
Exemplos de uso
"La medicina ayudó a suavizar el dolor."→ "O remédio ajudou a abrandar a dor."(Usado para indicar alívio ou diminuição de intensidade.)
"The government decided to soften the restrictive measures."→ "O governo decidiu abrandar as medidas de restrição."(Notícia sobre políticas públicas.)Notícias sobre políticas públicas
"The rain began to subside, allowing people to go out."→ "A chuva começou a abrandar, permitindo que as pessoas saíssem."(Descrição de um evento climático.)Descrição de evento climático
"We need to slow down the pace so we don't get exhausted."→ "É preciso abrandar o ritmo para não nos esgotarmos."(Conselho sobre gestão de energia pessoal.)Conselho sobre gestão de energia

Palavras facilmente confundidas

moderarcalmaraliviaratenuarreducir

Notas: Principal tradução para o sentido de mitigar ou acalmar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ease·calm·mitigate·reduce

ease: Usado para reduzir a intensidade de emoções ou situações turbulentas.calm: Refere-se a tornar algo menos áspero, rígido ou intenso.mitigate: Implica em diminuir a gravidade ou o impacto de algo negativo.reduce: To make smaller or less in amount, degree, or size.

Antônimos

intensify·harden·aggravate

Regência e colocações

abrandar algo

Precisamos abrandar a velocidade do projeto.

Transitivo direto.

abrandar em algo

O tom da discussão começou a abrandar em termos de hostilidade.

Menos comum, indica uma diminuição gradual em um aspecto específico.

abrandar para algo/alguém

A tempestade começou a abrandar para a cidade.

Indica o alvo ou o beneficiário da ação de abrandar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'abrandar' em português do Brasil é bastante versátil, cobrindo desde a redução da intensidade de fenômenos naturais (chuva, vento) até a moderação de emoções, políticas ou ritmos de atividade. Seu uso pode variar de um contexto mais literal, como em 'abrandar o passo', a um sentido figurado, como em 'abrandar a crítica'. A escolha do sinônimo mais adequado depende fortemente do contexto específico, refletindo a nuance desejada de suavização, calma ou diminuição.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening
abrandar

EN: soften · ES: suavizar

PalavrasConectando idiomas e culturas