abrandar
Inglês
Flexões
softenssoftenedsofteningPalavras facilmente confundidas
easecalmmitigatereducelessentemperNotas: Principal tradução para o sentido de mitigar ou acalmar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ease·calm·mitigate·reduce
ease: Usado para reduzir a intensidade de emoções ou situações turbulentas.calm: Refere-se a tornar algo menos áspero, rígido ou intenso.mitigate: Implica em diminuir a gravidade ou o impacto de algo negativo.reduce: To make smaller or less in amount, degree, or size.
Antônimos
intensify·harden·aggravate
Regência e colocações
soften something
We need to soften the project's speed.
Transitivo direto.
soften up
The initial resistance began to soften up.
Menos comum, indica uma diminuição gradual em um aspecto específico.
soften to something/someone
He softened to her plea.
Indica o alvo ou o beneficiário da ação de abrandar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'abrandar' em português do Brasil é bastante versátil, cobrindo desde a redução da intensidade de fenômenos naturais (chuva, vento) até a moderação de emoções, políticas ou ritmos de atividade. Seu uso pode variar de um contexto mais literal, como em 'abrandar o passo', a um sentido figurado, como em 'abrandar a crítica'. A escolha do sinônimo mais adequado depende fortemente do contexto específico, refletindo a nuance desejada de suavização, calma ou diminuição.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
suavizassuavizósuavizandoPalavras facilmente confundidas
moderarcalmaraliviaratenuarreducirNotas: Principal tradução para o sentido de mitigar ou acalmar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ease·calm·mitigate·reduce
ease: Usado para reduzir a intensidade de emoções ou situações turbulentas.calm: Refere-se a tornar algo menos áspero, rígido ou intenso.mitigate: Implica em diminuir a gravidade ou o impacto de algo negativo.reduce: To make smaller or less in amount, degree, or size.
Antônimos
intensify·harden·aggravate
Regência e colocações
abrandar algo
Precisamos abrandar a velocidade do projeto.
Transitivo direto.
abrandar em algo
O tom da discussão começou a abrandar em termos de hostilidade.
Menos comum, indica uma diminuição gradual em um aspecto específico.
abrandar para algo/alguém
A tempestade começou a abrandar para a cidade.
Indica o alvo ou o beneficiário da ação de abrandar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'abrandar' em português do Brasil é bastante versátil, cobrindo desde a redução da intensidade de fenômenos naturais (chuva, vento) até a moderação de emoções, políticas ou ritmos de atividade. Seu uso pode variar de um contexto mais literal, como em 'abrandar o passo', a um sentido figurado, como em 'abrandar a crítica'. A escolha do sinônimo mais adequado depende fortemente do contexto específico, refletindo a nuance desejada de suavização, calma ou diminuição.
Conjugação verbal
EN: soften · ES: suavizar