Palavras
Traduzir de:

abrandaram

InglêsInglês

softened(verb)

Flexões

soften
Exemplos de uso
"The rains softened the drought."→ "As chuvas abrandaram a seca."
"The rains softened the pace of construction."→ "As chuvas abrandaram o ritmo da construção."(Nota de registo indicando uma diminuição de intensidade ou velocidade.)Uso de 'softened' em contexto de intensidade
"The doctor prescribed a medicine so that the pain would subside."→ "O médico receitou um remédio para que a dor abrandasse."(Nota de registo indicando calma ou alívio.)Uso de 'subsided' em contexto de alívio

Palavras facilmente confundidas

easedmitigatedlesseneddulled

Notas: Tradução para a acepção de tornar menos intenso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

softened·eased·mitigated

softened: Refere-se a tornar algo menos áspero ou intenso.eased: Usado quando se fala de emoções ou situações turbulentas.mitigated: Implica a redução de um peso, dor ou sofrimento.

Antônimos

intensified·aggravated·hardened

Regência e colocações

soften something

They tried to soften the blow of the bad news.

O objeto direto é comum.

soften up

The initial resistance began to soften up.

Frequentemente usado intransitivamente ou com uma frase preposicional.

soften to

His stance softened to a more conciliatory position.

Indica uma mudança em direção a algo.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'softened' corresponde à forma verbal 'abrandaram' quando o sentido é de diminuir a intensidade, a dureza ou a severidade. Dependendo do contexto, 'eased' ou 'mitigated' também podem ser traduções adequadas, transmitindo nuances de dificuldade ou seriedade reduzidas.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoftens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

suavizaron(verbo)

Flexões

suavizar
Exemplos de uso
"Las lluvias suavizaron la sequía."→ "As chuvas abrandaram a seca."(Indica a diminuição da intensidade.)
"Las lluvias suavizaron el ritmo de la construcción."→ "As chuvas abrandaram o ritmo da construção."(Nota em português indicando uma diminuição de intensidade ou velocidade.)Uso de 'suavizaram' em contexto de intensidade
"El médico recetó un medicamento para que el dolor amainara."→ "O médico receitou um remédio para que a dor abrandasse."(Nota em português indicando calma ou alívio.)Uso de 'amainara' em contexto de alívio

Palavras facilmente confundidas

amainaronaliviaronapaciguaron

Notas: Tradução para a acepção de tornar menos intenso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suavizaron·amainaron·aliviaron

suavizaron: Usado para indicar que algo (como o vento ou a chuva) se acalmou.amainaron: Usado quando se fala de emoções ou situações turbulentas.aliviaron: Implica a redução de um peso, dor ou sofrimento.

Antônimos

intensificaron·agitaron·endurecieron

Regência e colocações

suavizar algo

Intentaron suavizar la crítica.

O verbo pode ser transitivo direto.

amainar en algo

La tormenta amainó en intensidad.

Frequentemente usado com fenômenos naturais.

aliviar algo

El bálsamo alivió el dolor.

Indica uma redução de mal-estar.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'suavizaron' corresponde a 'abrandaram' quando o sentido é de diminuir a intensidade, a dureza ou a severidade. 'Amainaron' é frequentemente usado para fenômenos naturais ou emoções que se acalmam. A escolha depende da nuance específica que se quer transmitir.

Conjugação verbal

Presentesuavizo, suavizas, suaviza, suavizamos, suavizáis, suavizan
Pretéritosuavicé, suavizaste, suavizó, suavizamos, suavizasteis, suavizaron
abrandaram

EN: softened · ES: suavizaron

PalavrasConectando idiomas e culturas