Palavras
Traduzir de:

abrande

InglêsInglês

soften(verb)

Flexões

softenssoftenedsoftening
Exemplos de uso
"May time soften your pain."→ "Que o tempo abrande a sua dor."
"The government decided to soften the restriction measures."→ "O governo decidiu abrandar as medidas de restrição."(Notícia sobre políticas públicas.)Soften restriction measures
"The rain began to subside, allowing people to go out."→ "A chuva começou a abrandar, permitindo que as pessoas saíssem."(Descrição de um evento climático.)Rain subsiding
"It's necessary to slow down the pace to avoid exhaustion."→ "É preciso abrandar o ritmo para não nos esgotarmos."(Conselho sobre gestão de energia pessoal.)Slow down the pace

Palavras facilmente confundidas

sweetenlightenease

Notas: Principal tradução para o sentido de diminuir intensidade ou rigor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lessen·ease·mitigate

lessen: Diminuir a intensidade ou quantidade.ease: Tornar menos severo ou rigoroso.mitigate: Aliviar ou reduzir a gravidade de algo.

Antônimos

intensify·aggravate·harden

Regência e colocações

soften something

We need to soften the impact of the new policy.

Transitivo direto.

soften to something

His tone softened to a more friendly level.

Indica o estado ou nível resultante.

soften up

The dough will soften up after resting.

Verbo frasal, frequentemente implicando um processo gradual.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'soften' corresponde bem ao sentido principal de 'abrandar' em português, que é tornar algo menos duro, intenso ou severo. Dependendo do contexto, 'subside' (para fenômenos climáticos), 'ease' (para restrições ou tensões) ou 'slow down' (para ritmo ou atividade) podem ser traduções adequadas, capturando nuances do termo em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften(s)
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

suavizar(verbo)

Flexões

suavizasuavizósuavizando
Exemplos de uso
"Que el tiempo suavice tu dolor."→ "Que o tempo abrande a sua dor."(Indica a diminuição de intensidade ou rigor.)
"El gobierno decidió suavizar las medidas de restricción."→ "O governo decidiu abrandar as medidas de restrição."(Notícia sobre políticas públicas.)Suavizar medidas de restricción
"La lluvia empezó a amainar, permitiendo que la gente"→ "A chuva começou a abrandar, permitindo que as pessoas saíssem."(Descrição de um evento climático.)Lluvia amainando
"It's necessary to slow down the pace to avoid exhaustion."→ "É preciso abrandar o ritmo para não nos esgotarmos."(Conselho sobre gestão de energia pessoal.)Reducir el ritmo

Palavras facilmente confundidas

aliviarmoderarapaciguar

Notas: Tradução mais comum para o sentido de diminuir intensidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lessen·ease·mitigate

lessen: Tornar menos pesado ou rigoroso.ease: Diminuir a intensidade ou excesso.mitigate: Tornar calmo ou tranquilo.

Antônimos

intensify·aggravate·harden

Regência e colocações

soften something

We need to soften the impact of the new policy.

Transitivo direto.

soften to something

His tone softened to a more friendly level.

Indica o resultado ou nível alcançado.

soften up

The dough will soften up after resting.

Verbo intransitivo, comumente usado para fenômenos naturais.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'suavizar' é o equivalente mais direto de 'abrandar', especialmente quando se refere a tornar algo menos duro, intenso ou severo. Dependendo do contexto, 'amainar' é uma excelente opção para fenômenos meteorológicos ou situações que perdem força, e 'moderar' ou 'reducir' podem ser aplicados a ritmos ou intensidades.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften(s)
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening
abrande

EN: soften · ES: suavizar

PalavrasConectando idiomas e culturas