abrir-a-boca

InglêsInglês

open one's mouth(verb phrase)
Exemplos de uso
"He finally opened his mouth to defend his idea."→ "Ele finalmente abriu a boca para defender sua ideia."
"The doctor asked the patient to open his mouth and say 'a'."→ "O médico pediu para o paciente abrir a boca e dizer 'a'."
"He didn't open his mouth to defend his colleague."→ "Ele não abriu a boca para defender o colega."(Nota de registo em português do Brasil, indicando silêncio ou falta de posicionamento.)Uso figurado de 'open one's mouth'
"The baby opened its mouth to nurse."→ "O bebê abriu a boca para mamar."(Nota de registo em português do Brasil, relacionada à alimentação.)Bebê abrindo a boca
"Don't open your mouth while chewing."→ "Não abra a boca enquanto estiver mastigando."(Nota de registo em português do Brasil, sobre etiqueta social.)Etiqueta à mesa

Palavras facilmente confundidas

speaktalkutteryawneat

Notas: A tradução literal 'open-the-mouth' não é usada como uma unidade lexical em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

speak up·utter a sound

speak up: Expressar uma opinião ou sentimento, especialmente quando se estava em silêncio.utter a sound: Produzir qualquer tipo de ruído com a boca.

Antônimos

keep quiet·shut one's mouth

Regência e colocações

open one's mouth to [verb]

He opened his mouth to speak, but then stopped.

Indica a intenção ou o início de uma ação verbal.

open one's mouth and [verb]

Open your mouth and say 'ah'.

Usado em instruções médicas ou de pronúncia.

open one's mouth in [noun]

She opened her mouth in astonishment.

Expressa uma reação de surpresa ou admiração.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'open one's mouth' em inglês, assim como em português, pode ter tanto o sentido literal de abrir a cavidade oral, quanto o sentido figurado de falar, expressar-se, dar uma opinião ou até mesmo emitir um som. O contexto é fundamental para determinar o significado. Em situações informais, pode ser usada de forma mais direta, enquanto em contextos formais, a nuance de 'falar' ou 'manifestar-se' é mais comum. A expressão pode carregar conotações de coragem (ou falta dela) ao se expressar, como em 'he didn't open his mouth to defend anyone'.

Conjugação verbal

Infinitivoto open one's mouth
Presenteopen(s) one's mouth
Passadoopened one's mouth
Particípioopened one's mouth
Gerúndioopening one's mouth

EspanholEspanhol

abrir la boca(frase verbal)
Exemplos de uso
"Finalmente abrió la boca para defender su idea."→ "Ele finalmente abriu a boca para defender sua ideia."(Indica o ato de falar.)
"El médico le pidió al paciente que abriera la boca y dijera 'a'."→ "O médico pediu para o paciente abrir a boca e dizer 'a'."(Indica o ato físico de abrir a cavidade oral.)
"Él no abrió la boca para defender a su colega."→ "Ele não abriu a boca para defender o colega."(Nota em português do Brasil, indicando silêncio ou falta de posicionamento.)Uso figurado de 'abrir la boca'
"El bebé abrió la boca para mamar."→ "O bebê abriu a boca para mamar."(Nota em português do Brasil, relacionada à alimentação.)Bebê abrindo a boca
"No abras la boca mientras masticas."→ "Não abra a boca enquanto estiver mastigando."(Nota em português do Brasil, sobre etiqueta social.)Etiqueta à mesa

Palavras facilmente confundidas

hablardecirbostezarcomer

Notas: A forma hifenizada não é comum em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hablar·emitir un sonido

hablar: Expressar uma opinião ou sentimento.emitir un sonido: Produzir qualquer tipo de ruído com a boca.

Antônimos

callarse·cerrar la boca

Regência e colocações

abrir la boca para [infinitivo]

Abrió la boca para hablar, pero se arrepintió.

Indica a intenção ou o início de uma ação verbal.

abrir la boca y [verbo]

Abra la boca y diga 'a'.

Usado em instruções médicas ou de pronúncia.

abrir la boca de [sustantivo]

Abrió la boca de asombro.

Expressa uma reação de surpresa ou admiração.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'abrir la boca' em espanhol, assim como em português, pode ter tanto o sentido literal de abrir a cavidade oral, quanto o sentido figurado de falar, expressar-se, dar uma opinião ou até mesmo emitir um som. O contexto é fundamental para determinar o significado. Em situações informais, pode ser usada de forma mais direta, enquanto em contextos formais, a nuance de 'falar' ou 'manifestar-se' é mais comum. A expressão pode carregar conotações de coragem (ou falta dela) ao se expressar, como em 'no abrió la boca para defender a nadie'.

Conjugação verbal

Infinitivoto open one's mouth
Presenteopen(s) one's mouth
Passadoopened one's mouth
Particípioopened one's mouth
Gerúndioopening one's mouth
abrir-a-boca

EN: open one's mouth · ES: abrir la boca

PalavrasConectando idiomas e culturas