abrir-a-boca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
speaktalkutteryawneatNotas: A tradução literal 'open-the-mouth' não é usada como uma unidade lexical em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
speak up·utter a sound
speak up: Expressar uma opinião ou sentimento, especialmente quando se estava em silêncio.utter a sound: Produzir qualquer tipo de ruído com a boca.
Antônimos
keep quiet·shut one's mouth
Regência e colocações
open one's mouth to [verb]
He opened his mouth to speak, but then stopped.
Indica a intenção ou o início de uma ação verbal.
open one's mouth and [verb]
Open your mouth and say 'ah'.
Usado em instruções médicas ou de pronúncia.
open one's mouth in [noun]
She opened her mouth in astonishment.
Expressa uma reação de surpresa ou admiração.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'open one's mouth' em inglês, assim como em português, pode ter tanto o sentido literal de abrir a cavidade oral, quanto o sentido figurado de falar, expressar-se, dar uma opinião ou até mesmo emitir um som. O contexto é fundamental para determinar o significado. Em situações informais, pode ser usada de forma mais direta, enquanto em contextos formais, a nuance de 'falar' ou 'manifestar-se' é mais comum. A expressão pode carregar conotações de coragem (ou falta dela) ao se expressar, como em 'he didn't open his mouth to defend anyone'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hablardecirbostezarcomerNotas: A forma hifenizada não é comum em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hablar·emitir un sonido
hablar: Expressar uma opinião ou sentimento.emitir un sonido: Produzir qualquer tipo de ruído com a boca.
Antônimos
callarse·cerrar la boca
Regência e colocações
abrir la boca para [infinitivo]
Abrió la boca para hablar, pero se arrepintió.
Indica a intenção ou o início de uma ação verbal.
abrir la boca y [verbo]
Abra la boca y diga 'a'.
Usado em instruções médicas ou de pronúncia.
abrir la boca de [sustantivo]
Abrió la boca de asombro.
Expressa uma reação de surpresa ou admiração.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'abrir la boca' em espanhol, assim como em português, pode ter tanto o sentido literal de abrir a cavidade oral, quanto o sentido figurado de falar, expressar-se, dar uma opinião ou até mesmo emitir um som. O contexto é fundamental para determinar o significado. Em situações informais, pode ser usada de forma mais direta, enquanto em contextos formais, a nuance de 'falar' ou 'manifestar-se' é mais comum. A expressão pode carregar conotações de coragem (ou falta dela) ao se expressar, como em 'no abrió la boca para defender a nadie'.
Conjugação verbal
EN: open one's mouth · ES: abrir la boca