Palavras
Traduzir de:

abrir-um-rasgo

InglêsInglês

tear(verb)

Flexões

tearstoretorntearing
Exemplos de uso
"Be careful not to tear the new clothes."→ "Cuidado para não abrir um rasgo na roupa nova."
"The strong wind tore a hole in the boat's sail."→ "O vento forte abriu um rasgo na vela do barco."(Descrição de dano físico em tecido.)Tear a hole in fabric
"She carefully made a slit in the packaging to inspect the contents."→ "Ela cuidadosamente fez uma fenda na embalagem para inspecionar o conteúdo."(Ação de criar uma abertura em material de embalagem.)Make a slit in packaging

Palavras facilmente confundidas

ripcutslitshred

Notas: O verbo 'tear' é a tradução mais comum para a ação de rasgar tecidos ou materiais flexíveis.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

make a cut·rip

make a cut: Implica uma ação mais controlada e deliberada.rip: Sugere frequentemente uma ação de rasgar mais rápida e forçada.

Antônimos

mend·seal

Regência e colocações

tear [something]

He tore his shirt on a nail.

Indica o objeto que foi danificado.

tear [something] open

She tore open the envelope.

Enfatiza a ação de abrir.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to tear' é um equivalente direto para 'abrir um rasgo' quando se refere a tecido ou papel. Implica uma separação forçada do material. 'To make a slit' ou 'to cut' podem ser usados para aberturas mais precisas. O substantivo 'tear' refere-se ao dano resultante.

Conjugação verbal

Infinitivoto tear
Presentetear(s)
Passadotore
Particípiotorn
Gerúndiotearing

EspanholEspanhol

rasgar(verbo)

Flexões

rasgarasgórotorasgando
Exemplos de uso
"Ten cuidado de no rasgar la ropa nueva."→ "Cuidado para não abrir um rasgo na roupa nova."(Refere-se à ação de romper ou fazer um rasgo em algo.)
"El fuerte viento rasgó la vela del barco."→ "O vento forte abriu um rasgo na vela do barco."(Descrição de dano físico em tecido.)Rasgar uma vela
"Con cuidado, abrió un rasguño en el embalaje para ver el contenido."→ "Com cuidado, ela abriu um rasgo na embalagem para ver o conteúdo."(Ação de criar uma abertura em material de embalagem.)Abrir embalagem com rasgadura

Palavras facilmente confundidas

hacer un corteromperagujerear

Notas: O verbo 'rasgar' é a tradução direta para a ação de criar um rasgo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hacer un corte·romper

hacer un corte: Implica uma ação mais controlada e deliberada.romper: Pode indicar uma quebra mais abrupta ou completa.

Antônimos

cerrar·reparar

Regência e colocações

rasgar [algo]

Rasgué la camisa con un clavo.

Indica o objeto que foi danificado.

abrir un rasgo en [algo]

Abrió un rasgo en la pared para pasar el cable.

Indica o material ou objeto onde o rasgo foi feito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'abrir um rasgo' em português se traduz diretamente para o espanhol como 'rasgar' ou 'hacer un rasgón/rasgadura'. 'Rasgar' é o verbo mais comum para descrever a ação de separar um material de forma não intencional ou violenta. 'Hacer un corte' ou 'hacer una hendidura' seriam usados para ações mais precisas.

Conjugação verbal

Presenterasgo, rasgas, rasga, rasgamos, rasgáis, rasgan
Pretéritorasgué, rasgaste, rasgó, rasgamos, rasgasteis, rasgaron
Particípiorasgado
abrir-um-rasgo

EN: tear · ES: rasgar

PalavrasConectando idiomas e culturas