abro-a-porta
Inglês
Palavras facilmente confundidas
I am opening the doorI opened the doorNotas: A construção 'abro-a-porta' como uma única palavra não tem equivalente direto em inglês. A tradução é a frase verbal completa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
unlock the door·fling the door open
unlock the door: Implica remover um travamento, não apenas o ato de abrir.fling the door open: Indica abrir de forma ampla e repentina.
Antônimos
close the door·lock the door
Regência e colocações
open something
I open the door carefully.
O verbo 'open' rege um objeto direto.
open something for someone
I open the door for you.
Um objeto indireto pode indicar a quem a ação é direcionada.
Contexto cultural e nuances
A frase em inglês 'I open the door' é uma construção direta. O verbo 'open' está conjugado na primeira pessoa do singular do presente simples, seguido pelo objeto direto 'the door'. Esta é a forma padrão e mais comum de expressar essa ação em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abro la puertaabrir la puertaNotas: A construção 'abro-a-porta' como uma única palavra não tem equivalente direto em espanhol. A tradução é a frase verbal completa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desbloqueo la puerta·acerro la puerta
desbloqueo la puerta: Implica remover um travamento, não apenas o ato de abrir.acerro la puerta: Indica abrir de forma ampla e repentina.
Antônimos
cierro la puerta·encierro la puerta
Regência e colocações
abrir algo
Abro la puerta con cuidado.
O verbo 'abrir' rege um objeto direto.
abrir algo a alguien
Le abro la puerta a usted.
Pode haver um objeto indireto indicando a quem a ação é destinada.
Contexto cultural e nuances
A frase em espanhol 'abro la puerta' é uma construção direta. O verbo 'abrir' está conjugado na primeira pessoa do singular do presente de indicativo ('abro'), seguido pelo objeto direto 'la puerta'. É a forma padrão e mais comum para expressar essa ação em espanhol.
Conjugação verbal
EN: I open the door · ES: abro la puerta