absolvição
Inglês
Flexões
acquittalsPalavras facilmente confundidas
acquaintanceapprovalreleaseNotas: Em contexto legal, 'acquittal' é a tradução mais comum. 'Absolution' é mais usado em contexto religioso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acquittal·absolution·release
acquittal: Termo legal para veredito de 'não culpado'.absolution: Primariamente contexto religioso, perdão de pecados.release: Termo geral para ser libertado de uma obrigação ou fardo.
Antônimos
conviction·guilt·punishment
Regência e colocações
acquittal of
He received an acquittal of all charges.
Usado para especificar do que a pessoa foi absolvida.
acquittal by
The acquittal was by reason of insanity.
Indica os motivos da absolvição.
seek absolution
The character sought absolution for his past deeds.
Colocação comum em contextos religiosos ou confessionais.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'acquittal' é o termo legal padrão para uma declaração de inocência em um julgamento criminal. 'Absolution' é predominantemente usado em contexto religioso, referindo-se à remissão de pecados. 'Release' pode ser usado de forma mais ampla para significar ser libertado de uma dívida, obrigação ou responsabilidade, similar a uma das nuances do português 'absolvição'.
Espanhol
Flexões
absolucionesPalavras facilmente confundidas
exoneracióndispensaperdónNotas: Pode ser usado em contextos legais e religiosos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
absolución·exoneración·perdón
absolución: Termo legal e religioso em espanhol.exoneración: Liberação de uma obrigação ou cargo.perdón: Perdão, especialmente em contexto moral ou religioso.
Antônimos
condena·culpabilidad·castigo
Regência e colocações
absolución de
El tribunal dictó la absolución del acusado.
Se usa para indicar de qué o de quién se concede la absolución.
absolución por
Obtuvo la absolución por falta de pruebas.
Indica la razón o el motivo de la absolución.
buscar la absolución
El personaje buscaba la absolución de sus actos pasados.
Colocación común en contextos religiosos o de redención.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'absolución' é usado tanto no sentido jurídico (declaração de inocência) quanto no religioso (perdão de pecados). 'Exoneración' é frequentemente usado para indicar a liberação de uma obrigação ou dever, e 'perdón' para um sentido mais geral de desculpa. A correspondência com o português é bastante direta.
EN: acquittal · ES: absolución