Palavras
Traduzir de:

abstinendo-se-de-ligar

InglêsInglês

refraining from calling(gerund phrase)

Flexões

refrain from callingrefrained from callingrefrains from calling
Exemplos de uso
"He was refraining from calling to avoid arguments."→ "Ele estava abstendo-se de ligar para evitar discussões."
"He is refraining from calling his ex-girlfriend, focusing on his new relationship."→ "Ele está se abstendo de ligar para a ex-namorada, focando em seu novo relacionamento."(O sujeito demonstra autocontrole ao evitar contato com uma pessoa do passado.)Abstinência de Contato
"The company, after the crisis, was refraining from calling delinquent clients for a period."→ "A empresa, após a crise, ficou abstendo-se de ligar para clientes inadimplentes por um período."(Uma organização adota uma postura de não fazer contatos telefônicos com clientes que não pagaram suas contas.)Política de Cobrança

Palavras facilmente confundidas

avoiding a callnot making a callholding back from calling

Notas: A tradução mais direta para a ação descrita.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

avoiding making a call·ceasing to contact by phone

avoiding making a call: Sinônimo que enfatiza a ação de não realizar a chamada.ceasing to contact by phone: Sinônimo que foca na interrupção do contato telefônico.

Antônimos

calling·contacting

Regência e colocações

refrain from + gerund

She is refraining from calling her parents.

A preposição 'from' segue o verbo 'refrain'.

refrain from + noun

He refrained from any comment.

Também pode ser usado com substantivos.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'refraining from calling' em inglês corresponde à ideia de 'abstinendo-se de ligar' em português. Descreve a ação de não realizar uma ligação telefônica ou de não estabelecer contato por esse meio. O gerúndio 'refraining' indica uma ação contínua ou em progresso. A construção 'to refrain from' implica uma renúncia voluntária ou uma decisão de não fazer algo, geralmente por motivos de autocontrole, estratégia ou conveniência. Em português do Brasil, a tradução direta é compreendida em diversos contextos.

Conjugação verbal

Infinitivoto refrain from calling
Presenterefrains from calling
Passadorefrained from calling
Particípiorefrained from calling
Gerúndiorefraining from calling

EspanholEspanhol

absteniéndose de llamar(frase de gerundio)

Flexões

abstenerse de llamarse abstuvo de llamarse abstiene de llamar
Exemplos de uso
"Él se estaba absteniendo de llamar para evitar discusiones."→ "Ele estava abstendo-se de ligar para evitar discussões."(Indica a ação de não realizar uma chamada telefônica.)
"Él se está absteniendo de llamar a su exnovia, concentrándose en su nueva relación."→ "Ele está se abstendo de ligar para a ex-namorada, focando em seu novo relacionamento."(O sujeito demonstra autocontrole ao evitar contato com uma pessoa do passado.)Abstinência de Contato
"La empresa, tras la crisis, se estuvo absteniendo de llamar a clientes morosos durante un período."→ "A empresa, após a crise, ficou abstendo-se de ligar para clientes inadimplentes por um período."(Uma organização adota uma postura de não fazer contatos telefônicos com clientes que não pagaram suas contas.)Política de Cobrança

Palavras facilmente confundidas

evitando llamardejando de llamarno contactando

Notas: Tradução que reflete a ação de não se conectar por telefone.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

evitando hacer una llamada·dejando de contactar por teléfono

evitando hacer una llamada: Sinônimo que enfatiza a ação de não realizar a chamada.dejando de contactar por teléfono: Sinônimo que foca na interrupção do contato telefônico.

Antônimos

llamando·contactando

Regência e colocações

abstenerse de + infinitivo

Él se abstiene de llamar a sus amigos.

A preposição 'de' rege o verbo 'abstenerse'.

abstenerse de + sustantivo

Se abstuvo de toda participación.

Também pode ser usado com substantivos.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'absteniéndose de llamar' em espanhol corresponde à ideia de 'abstinendo-se de ligar' em português. Descreve a ação de não realizar uma ligação telefônica ou de não estabelecer contato por esse meio. O gerúndio 'absteniéndose' indica uma ação contínua ou em progresso. O verbo pronominal 'abstenerse de' implica uma renúncia voluntária ou uma decisão de não fazer algo, geralmente por motivos de autocontrole, estratégia ou conveniência. Em português do Brasil, a tradução direta é compreendida em diversos contextos.

Conjugação verbal

Presenteyo me abstengo de llamar, tú te abstienes de llamar, él/ella se abstiene de llamar, nosotros nos abstenemos de llamar, vosotros os abstenéis de llamar, ellos/ellas se abstienen de llamar
Pretéritoyo me abstuve de llamar, tú te abstuviste de llamar, él/ella se abstuvo de llamar, nosotros nos abstuvimos de llamar, vosotros os abstuvisteis de llamar, ellos/ellas se abstuvieron de llamar
Particípioabstenerse de llamar
abstinendo-se-de-ligar

EN: refraining from calling · ES: absteniéndose de llamar

PalavrasConectando idiomas e culturas