abusar-da-paciencia
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to wear someone outto get on someone's nervesto push someone's buttonsNotas: A tradução literal 'to abuse patience' não é idiomática em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to push someone's buttons·to get under someone's skin
to push someone's buttons: Expressão idiomática equivalente em português.to get under someone's skin: Sinônimo que indica o limite da tolerância.
Antônimos
to be patient·to be understanding
Regência e colocações
try someone's patience
His constant complaining is trying my patience.
A estrutura padrão envolve o verbo 'try', seguido pelo pronome possessivo e 'patience'.
try the patience of Job
Waiting for customer service for hours tries the patience of Job.
Uma expressão idiomática que se refere a testar a paciência ao extremo, aludindo à figura bíblica de Jó.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to try someone's patience' é um equivalente direto em inglês para o português 'abusar da paciência'. Ela descreve a ação de testar os limites da tolerância de alguém, geralmente através de comportamentos repetitivos, irritantes ou que causam demora. O uso da palavra 'try' (tentar, testar) sugere um processo gradual de levar alguém ao limite.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cansar la pacienciasacar de quicioponer a prueba la pacienciaNotas: A tradução literal 'abusar de la paciencia' também é compreendida, mas 'agotar la paciencia' é mais idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agotar la paciencia·sacar de quicio
agotar la paciencia: Expressão idiomática equivalente em português.sacar de quicio: Sinônimo que indica testar os limites da tolerância.
Antônimos
tener paciencia·ser paciente
Regência e colocações
agotar la paciencia de alguien
Sus constantes interrupciones agotan mi paciencia.
A estrutura padrão envolve o verbo 'agotar', seguido pelo pronome possessivo e 'paciencia'.
agotar la paciencia
¡Ya basta, estás agotando la paciencia!
Pode ser usado sem especificar 'de alguien' quando o contexto é claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'agotar la paciencia' é um equivalente direto em espanhol para o português 'abusar da paciência' ou 'esgotar a paciência'. Ela descreve a ação de testar os limites da tolerância de alguém, geralmente através de comportamentos repetitivos, irritantes ou que causam demora. O uso do verbo 'agotar' (esgotar) sugere que a paciência é um recurso finito que pode ser completamente consumido.
Conjugação verbal
EN: to try someone's patience · ES: agotar la paciencia