acabar-a-amizade

InglêsInglês

the end of a friendship(noun phrase)
Exemplos de uso
"After that argument, it was clear that it would be the end of a friendship."→ "Depois daquela briga, ficou claro que ia acabar a amizade."
"That disagreement marked the end of the friendship between them."→ "Aquele desentendimento marcou o acabar-a-amizade entre eles."(Nota de registo em português do Brasil.)O fim da amizade
"After years of complicity, the end of the friendship was painful for both."→ "Depois de anos de cumplicidade, o acabar-a-amizade foi doloroso para ambos."(Descreve o impacto emocional do fim de uma amizade.)Fim da amizade

Palavras facilmente confundidas

end of friendshipfriendship breakupfalling out

Notas: A expressão 'friendship breakup' é mais comum e direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

the end of a friendship·the termination of a friendship·the breaking of a friendship

the end of a friendship: Tradução direta e comum.the termination of a friendship: Sinônimo mais formal para o encerramento de um vínculo.the breaking of a friendship: Implies a more abrupt or conflictual rupture.

Antônimos

maintaining a friendship·strengthening a friendship

Regência e colocações

the end of a friendship

The end of a friendship can be very sad.

Estrutura padrão de frase nominal.

marked the end of a friendship

That argument marked the end of a friendship.

O verbo 'marked' frequentemente precede esta frase para indicar o evento que causou o fim.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'the end of a friendship' é uma forma clara e direta de expressar a cessação de um relacionamento de amizade. Em português do Brasil, a tradução mais próxima e comum é 'o fim da amizade', que capta a essência da ideia. Outras formas como 'término da amizade' ou 'rompimento de amizade' também são válidas, dependendo do contexto e da nuance desejada.

EspanholEspanhol

el fin de la amistad(sustantivo)
Exemplos de uso
"Después de esa discusión, quedó claro que se acabaría la amistad."→ "Depois daquela briga, ficou claro que ia acabar a amizade."(Tradução literal e compreensível.)
"Ese desacuerdo marcó el fin de la amistad entre ellos."→ "Aquele desentendimento marcou o acabar-a-amizade entre eles."(Nota em português do Brasil.)O fim da amizade
"Después de años de complicidad, el fin de la amistad fue doloroso para ambos."→ "Depois de anos de cumplicidade, o acabar-a-amizade foi doloroso para ambos."(Descreve o impacto emocional do fim de uma amizade.)Fim da amizade

Palavras facilmente confundidas

fin de la amistadruptura de amistadtérmino de la amistad

Notas: A expressão 'ruptura de amistad' também é válida e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

el fin de la amistad·la terminación de la amistad·la ruptura de la amistad

el fin de la amistad: Tradução direta e comum.la terminación de la amistad: Sinônimo mais formal para o encerramento de um vínculo.la ruptura de la amistad: Implica una separación más abrupta o conflictiva.

Antônimos

mantener la amistad·fortalecer la amistad

Regência e colocações

el fin de la amistad

El fin de la amistad puede ser muy triste.

Estrutura padrão de frase nominal.

marcó el fin de la amistad

Ese argumento marcó el fin de la amistad.

O verbo 'marcar' frequentemente precede esta frase para indicar o evento que causou o fim.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'el fin de la amistad' é a tradução mais direta e comum para o português do Brasil como 'o fim da amizade'. Ela denota a cessação de um vínculo de amizade, sendo uma construção nominal padrão em espanhol. Outras variações como 'la terminación de la amistad' ou 'la ruptura de la amistad' podem ser usadas, mas 'el fin' é a mais genérica e amplamente compreendida.

acabar-a-amizade

EN: the end of a friendship · ES: el fin de la amistad

PalavrasConectando idiomas e culturas