Palavras
Traduzir de:

acabar-com-o-astral-de-alguem

InglêsInglês

to ruin someone's vibe(locução verbal)
Exemplos de uso
"Don't talk about work at the party, you'll ruin everyone's vibe."→ "Não fale sobre trabalho na festa, você vai acabar com o astral de todo mundo."
"Don't let his negativity ruin your vibe for the whole evening."→ "Não deixe a negatividade dele estragar seu astral pela noite toda."(Expressão informal usada para descrever alguém que prejudica o bom ambiente de uma situação.)Uso informal de 'ruin vibe'
"Her constant complaining really killed the mood."→ "As reclamações constantes dela realmente acabaram com o astral."(Indica que as ações ou palavras de uma pessoa têm um impacto negativo na atmosfera geral.)Impacto negativo no astral coletivo

Palavras facilmente confundidas

spoil the moodkilljoyparty pooperdampen spirits

Notas: A palavra 'vibe' é um empréstimo do inglês que se popularizou no Brasil, mas a locução completa é uma construção em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to kill the mood·to dampen someone's spirits·to spoil the atmosphere

to kill the mood: Pessoa que intencionalmente arruína a diversão ou o prazer alheio.to dampen someone's spirits: Fazer perder o ânimo, a vontade ou a alegria.to spoil the atmosphere: To make the general feeling or mood of a place or event unpleasant.

Antônimos

to lift someone's spirits·to set the mood

Regência e colocações

ruin [someone's] vibe

He arrived late and ruined everyone's vibe.

O pronome possessivo é geralmente usado antes de 'vibe'.

kill the mood

Her bad news killed the mood at the party.

Frequentemente usado para se referir à atmosfera geral.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to ruin someone's vibe' é uma tradução fiel e coloquial de 'acabar com o astral de alguém'. O termo 'vibe' em inglês, assim como 'astral' em português, refere-se à atmosfera, energia ou sentimento geral de uma pessoa, lugar ou situação. Usar essa expressão implica que alguém introduziu uma energia negativa que prejudicou o clima positivo preexistente.

Conjugação verbal

Infinitivoto ruin someone's vibe
Presenteruins someone's vibe
Passadoruined someone's vibe
Particípioruined someone's vibe
Gerúndioruining someone's vibe

EspanholEspanhol

aguar la fiesta a alguien(locução verbal)
Exemplos de uso
"No hables de trabajo en la fiesta, ¡vas a aguarle la fiesta a todos!"→ "Não fale sobre trabalho na festa, você vai acabar com o astral de todo mundo."(Expressão idiomática comum em espanhol.)
"No puedo creer que arruinaras la fiesta justo al empezar."→ "Não acredito que você estragou o astral da festa logo no início."(Expressão informal usada para descrever alguém que prejudica o bom ambiente de uma situação.)Uso informal de 'aguar la fiesta'
"Sus malas noticias siempre aguan la fiesta a todos."→ "As notícias ruins dele sempre acabam com o astral de todo mundo."(Indica que as ações ou palavras de uma pessoa têm um impacto negativo na atmosfera geral.)Impacto negativo no astral coletivo

Palavras facilmente confundidas

fastidiarestropeardesluciraguar la sopa

Notas: Existem variações regionais, mas esta é uma forma comum de expressar a ideia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fastidiar el ambiente·chafar el estado de ánimo·deslucir un evento

fastidiar el ambiente: Pessoa que intencionalmente arruína a diversão ou o prazer alheio.chafar el estado de ánimo: Fazer perder o ânimo, a vontade ou a alegria.deslucir un evento: Quitar brillo o esplendor a una celebración o acto.

Antônimos

animar el cotarro·levantar el ánimo

Regência e colocações

aguar la fiesta a alguien

Llegó tarde y le aguó la fiesta a todos los invitados.

O pronome de objeto indireto ('le', 'les') é necessário para especificar a quem a festa está sendo estragada.

aguar el momento

No cuentes esa mala noticia ahora, no quiero aguar el momento.

Pode ser usada também para se referir a um momento específico em vez de uma festa ou evento.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'aguar la fiesta a alguien' é um equivalente direto e muito comum para 'acabar com o astral de alguém'. Refere-se a estragar a diversão, o prazer ou o bom ambiente de uma pessoa ou grupo, muitas vezes de forma inesperada ou desagradável. Assim como em português, é usada informalmente para descrever como alguém pode estragar uma situação positiva ou festiva com suas ações, palavras ou atitudes negativas.

Conjugação verbal

Presenteagüo la fiesta, agüas la fiesta, agüa la fiesta, agüamos la fiesta, agüáis la fiesta, agüan la fiesta
Pretéritoagüé la fiesta, agüaste la fiesta, agüó la fiesta, agüamos la fiesta, agüasteis la fiesta, agüaron la fiesta
Particípioagüado la fiesta
acabar-com-o-astral-de-alguem

EN: to ruin someone's vibe · ES: aguar la fiesta a alguien

PalavrasConectando idiomas e culturas