acabem-com
Inglês
Palavras facilmente confundidas
finish itstop itterminate itNotas: A tradução mais direta para o imperativo de 'acabar com' para um grupo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stop·finish·terminate
stop: Tradução direta e mais comum.finish: Expressão mais formal.terminate: Formal term for bringing something to an end.
Antônimos
start·continue
Regência e colocações
end something
End the war.
O objeto direto segue o verbo 'end'.
put an end to something
They decided to put an end to the conflict.
Construção frasal comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'end it' ou 'end [something]' é uma forma direta de ordenar ou sugerir o término de algo. Em português, a tradução mais próxima que mantém a ideia de comando para um grupo é 'acabem com'. A estrutura em inglês é mais concisa, enquanto o português exige a preposição 'com' após o verbo para especificar o objeto a ser terminado.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
acabenterminen conacabarNotas: Equivalente direto em espanhol para o imperativo de 'acabar com' dirigido a um grupo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
terminen con·pongan fin a·eliminen
terminen con: Sinônimo direto em espanhol.pongan fin a: Expressão mais formal.eliminen: Formal term for bringing something to an end.
Antônimos
empiecen con·continúen con
Regência e colocações
acabar con algo/alguien
¡Acaben con el ruido!
O verbo 'acabar' rege a preposição 'con'.
acabar con la paciencia
Si sigues así, vas a acabar con mi paciencia.
Expressão idiomática comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'acaben con' é a forma imperativa plural que corresponde ao 'acabem com' em português. Ambas indicam uma ordem ou pedido forte para que um grupo cesse uma ação ou situação. A estrutura verbal seguida pela preposição 'con' é essencial em ambas as línguas para especificar o objeto da ação de terminar.
Conjugação verbal
EN: end it · ES: acaben con