acalcanho
Inglês
Palavras facilmente confundidas
foot strikestomppursuithoundingNotas: Tradução literal para o sentido de pisada no calcanhar.
Palavras facilmente confundidas
foot strikestomppursuithoundingNotas: Tradução para o sentido figurado de perseguição intensa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
footfall·pursuit·tailing
footfall: Descrição literal da ação física.pursuit: Sentido figurado de seguir de perto.tailing: Following someone secretly.
Antônimos
detachment·evasion
Regência e colocações
a heel strike
The runner's heel strike was audible.
Indica a superfície onde ocorre o impacto.
maintain a heel strike
The detective maintained a heel strike on the suspect.
Usado figurativamente para indicar vigilância próxima.
Contexto cultural e nuances
O termo 'heel strike' em inglês é amplamente utilizado em contextos de corrida e biomecânica para descrever o momento em que o calcanhar toca o solo. O sentido figurado de 'perseguição' é menos comum e pode soar um pouco incomum ou poético, sendo mais usual usar 'close pursuit' ou 'shadowing'. A tradução para o português 'acalcanho' abrange ambos os sentidos, embora o literal seja mais direto.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
pisadagolpe de talónacososeguimientoNotas: Tradução literal para o sentido de pisada no calcanhar.
Palavras facilmente confundidas
pisadagolpe de talónacososeguimientoNotas: Tradução para o sentido figurado de perseguição intensa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pisada·golpe de talón·acoso·seguimiento
pisada: Descrição literal da ação física.golpe de talón: Sentido figurado de seguir de perto.acoso: Relentless pursuit or pestering.seguimiento: Acción de seguir a alguien.
Antônimos
alejamiento·indiferencia
Regência e colocações
dar un pisotón en el talón
Dio un pisotón en el talón al bajar del coche.
Indica a ação de pisar com o calcanhar.
mantener un acalcanho
El detective mantuvo un acalcanho constante sobre el sospechoso.
Uso figurado para seguir de perto.
Contexto cultural e nuances
O termo 'pisotón en el talón' em espanhol refere-se diretamente à ação física de pisar com o calcanhar. O sentido figurado de 'perseguição' é menos comum para esta expressão e geralmente se usam termos como 'acoso' ou 'seguimiento cercano'. A tradução para o português 'acalcanho' abrange ambos os sentidos, embora o literal seja mais direto.
EN: heel strike · ES: pisotón en el talón