acalmarmo-nos
Inglês
Flexões
calm ourselves downPalavras facilmente confundidas
calmcalmingcalmnessNotas: A forma 'ourselves down' é a tradução mais direta do pronome reflexivo 'nos' e do verbo 'acalmar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle down·soothe·pacify
settle down: Tradução mais próxima para o sentido reflexivo.soothe: Sinônimo que enfatiza a ausência de perturbação.pacify: Implies stopping someone from being angry or violent; more formal.
Antônimos
get agitated·flare up·work up
Regência e colocações
calm down
Take a deep breath and calm down.
Uso imperativo comum.
calm [someone] down
The teacher managed to calm the upset student down.
Transitivo, quando se acalma outra pessoa ou coisa.
calm oneself down
She needed to calm herself down before the presentation.
Reflexive usage, indicating self-regulation.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm down' em inglês é uma locução verbal (phrasal verb) extremamente comum e versátil. Pode ser usada tanto para instruir alguém a ficar calmo quanto para descrever um processo natural de tranquilização. A tradução para o português frequentemente envolve o verbo pronominal 'acalmar-se' ou 'tranquilizar-se', dependendo do contexto e da ênfase.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmemosPalavras facilmente confundidas
calmarnosacalmarnoscalmarNotas: O verbo pronominal 'calmarse' é a tradução mais adequada, com a conjugação na primeira pessoa do plural ('calmarnos').
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tranquilizarnos·apaciguarnos·sosegarnos
tranquilizarnos: Equivalente direto em português do Brasil.apaciguarnos: Sinônimo que enfatiza a ausência de agitação.sosegarnos: Suggests a gentler, more comforting process.
Antônimos
agitarnos·exaltarnos
Regência e colocações
calmarnos
Debemos calmarnos y pensar con claridad.
Uso reflexivo padrão com o pronome 'nos'.
calmarse
El público tardó en calmarse después del incidente.
Forma não reflexiva quando o sujeito não é 'nós'.
calm oneself down
He attempted to calm himself down.
Reflexive usage, similar to 'calmarnos'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'calmarnos' corresponde diretamente ao português 'acalmarmo-nos'. Ambos são verbos pronominais reflexivos que indicam a ação de tornar-se calmo direcionada ao próprio sujeito. A estrutura é idêntica, facilitando a compreensão entre as duas línguas.
Conjugação verbal
EN: calm down · ES: calmarnos