acalmastes
Inglês
Flexões
calmed downPalavras facilmente confundidas
you settled downyou quieted downyou relaxedNotas: A tradução direta para 'vós' é menos comum em inglês moderno, sendo 'you' usado para singular e plural. A forma verbal 'calmed down' é a mais adequada para expressar a ideia de 'acamar-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
you settled down·you quieted down
you settled down: Sinônimo direto, indicando o ato de ficar calmo.you quieted down: Implica um estado de maior paz interior e estabilidade emocional.
Antônimos
you agitated·you excited
Regência e colocações
to calm down (intransitive)
The crowd calmed down after the announcement.
Verbo intransitivo, não requer objeto direto.
to calm (someone) down (transitive)
The teacher calmed the student down.
Verbo transitivo, requer um objeto direto (a pessoa que está sendo acalmada).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you calmed down' é a tradução mais comum para a forma verbal portuguesa 'acalmastes' (ou 'acalmaram' para 'vocês'). Refere-se à ação de tornar-se calmo ou tranquilo, ou de fazer com que alguém se torne assim. O verbo 'to calm down' pode ser usado tanto para pessoas quanto para situações. No contexto de 'acalmastes', que é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo (referindo-se a 'vós' ou informalmente a 'vocês'), a tradução em inglês 'you calmed down' abrange ambas as formas, pois 'you' é usado tanto para singular quanto para plural, formal e informalmente.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmabaisos calmásteisPalavras facilmente confundidas
os acallásteisos tranquilizásteisos aquietásteisNotas: A forma 'os calmásteis' é a conjugação correspondente a 'vós' no pretérito perfeito. Em muitas regiões da Espanha, 'vosotros' é usado, enquanto na América Latina 'ustedes' é mais comum, mas a conjugaç
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
os aquietásteis·los tranquilizásteis
os aquietásteis: Sinônimo direto, indicando o ato de ficar calmo.los tranquilizásteis: Implica um estado de maior paz interior e estabilidade emocional.
Antônimos
os agitásteis·los excitásteis
Regência e colocações
calmarse
Vosotros os calmásteis después de la discusión.
Verbo pronominal, requer pronome oblíquo átono 'vos'.
calmar
Los padres calmaron al niño.
Verbo transitivo direto, o objeto é quem é acalmado.
Contexto cultural e nuances
A forma espanhola 'os calmásteis' corresponde à segunda pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'calmarse'. Em português, a tradução mais próxima para esta conjugação, considerando o uso de 'vós', seria 'vós vos acalmastes'. No entanto, no Brasil, o pronome 'vocês' é mais comum, e a conjugação seria 'vocês se acalmaram'. A tradução em português brasileiro para 'os calmásteis' (referindo-se a 'vós') é 'vós vos acalmastes', ou mais comumente 'vocês se acalmaram'. O verbo 'acamar' ou 'acamar-se' significa tornar-se calmo ou tranquilo.
Conjugação verbal
EN: you calmed down · ES: os calmásteis