acalorar
Inglês
Flexões
warms upwarmed upwarming upPalavras facilmente confundidas
heat upexciteanimatestir upget hotNotas: A tradução 'warm up' é mais comum para aquecer algo de forma geral ou para se preparar fisicamente. 'Heat up' pode ser usado para aquecer comida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
heat up·excite·animate·prepare
heat up: Termo geral para aumentar a temperatura ou tornar-se mais ativo.excite: Usado frequentemente para aumento de temperatura ou para situações que se tornam mais intensas.animate: Causar entusiasmo ou grande interesse.prepare: Dar vida ou espírito; tornar mais animado.
Antônimos
cool down·calm down
Regência e colocações
warm up something
She warmed up the milk before giving it to the baby.
Indica o objeto que está sendo aquecido.
warm up
The band warmed up backstage.
Usado intransitivamente ou com um complemento de tempo.
heat up
The political climate began to heat up.
Intransitive use for situations becoming more intense.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'warm up' pode ser traduzido para o português como 'acalorar' (no sentido de aquecer ou animar) ou 'aquecer' (sentido físico). Como substantivo, 'warm-up' geralmente se traduz como 'aquecimento'. A nuance de intensificar emoções ou discussões é mais frequentemente coberta por 'heat up' ou 'excite'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calientocalentécalentandoPalavras facilmente confundidas
atemperarencenderexcitarenfriarcalmarNotas: 'Calentar' é o equivalente mais direto para aquecer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atemperar·encender·excitar·animate
atemperar: Aumentar a temperatura de algo.encender: Similar a aquecer, mais informal.excitar: Dar ânimo, excitar.animate: Estimular, provocar.
Antônimos
cool down·calm down
Regência e colocações
warm up something
Please warm up the engine before driving.
Transitivo direto, indica o objeto que está sendo aquecido.
warm up
The athletes warmed up for the race.
Verbo pronominal, indica que o sujeito aumenta sua própria temperatura ou se excita.
heat up
The argument began to heat up.
Intransitive use for situations becoming intense.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'calentar' corresponde bem ao português 'acalorar', tanto no sentido literal de aquecer quanto no figurado de intensificar emoções, discussões ou ânimos. O contexto determinará qual nuance é mais apropriada.
Conjugação verbal
EN: warm up · ES: calentar