acama
Inglês
Flexões
lies downlay downlain downlying downPalavras facilmente confundidas
lay downsit downreclineNotas: A tradução mais comum para o sentido de deitar-se.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
recline·settle down·rest
recline: Ação de ir para a posição horizontal.settle down: Ação de ir para um local para descansar ou dormir.rest: To cease activity to recover strength or relax; can imply lying down.
Antônimos
stand up·get up
Regência e colocações
lie down on
He decided to lie down on the sofa.
Indica a superfície onde se deita.
lie down for
She needs to lie down for a while.
Indica a duração ou propósito.
Contexto cultural e nuances
O termo 'lie down' em inglês corresponde à ação de se deitar ou acomodar para descansar. É um verbo intransitivo que descreve a mudança de posição para uma mais horizontal. A tradução para o português pode variar entre 'acamar-se', 'deitar-se' ou 'acomodar-se', dependendo do contexto e do registro linguístico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me acuestote acuestasse acuestanos acostamosos acostáisse acuestanPalavras facilmente confundidas
tumbarseecharserecostarseNotas: Verbo reflexivo comum para 'deitar-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tumbarse·echarse·recostarse
tumbarse: Ação de ir para a posição horizontal.echarse: Ajustar-se confortavelmente em um lugar.recostarse: Apoyarse o tumbarse sobre algo, como un respaldo.
Antônimos
levantarse·ponerse de pie
Regência e colocações
acostarse en
Se acostó en el sofá para ver la televisión.
Indica a superfície onde se deita.
acostarse para
Se acostó temprano para poder madrugar.
Indica o propósito do ato de deitar-se.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'acostarse' é o equivalente mais direto para 'acamar-se' em português. Ele descreve a ação de se deitar, geralmente com a intenção de dormir ou descansar. A tradução para o inglês seria 'to lie down'. O uso reflexivo ('se') é essencial.
Conjugação verbal
EN: lie down · ES: acostarse