acamar
Inglês
Flexões
settles downsettled downPalavras facilmente confundidas
to settleto calm downto lie downNotas: A tradução mais próxima para o sentido de se acomodar confortavelmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to calm down·to establish oneself·to become quiet
to calm down: Resolver, assentar, estabelecer-se.to establish oneself: Acalmar-se, ficar tranquilo.to become quiet: Deitar-se.
Antônimos
to get agitated·to move around
Regência e colocações
settle down
He needs to settle down.
Frequentemente usado para indicar a necessidade de se acalmar ou se concentrar.
settle down in/on
They settled down in the countryside.
Usado para descrever algo que se acalma ou se assenta.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'to settle down' abrange uma gama de significados que, em português, podem ser expressos por diferentes verbos como 'acomodar-se', 'acalmar-se', 'assentar' ou até 'acamar' no sentido de deitar. A escolha da tradução depende fortemente do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se acomodase acomodóPalavras facilmente confundidas
acostumbrarseadaptarseinstalarseNotas: Tradução direta para o sentido de se acomodar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ponerse cómodo·adaptarse·instalarse
ponerse cómodo: Pôr-se em posição confortável.adaptarse: Fixar residência; estabelecer-se.instalarse: Habituar-se a algo.
Antônimos
ponerse incómodo·no adaptarse
Regência e colocações
acomodarse
Me acomodé en el sofá.
Verbo pronominal, geralmente seguido de preposição 'en' ou 'a' para indicar o local ou a situação.
acomodarse a
Hay que acomodarse a las nuevas circunstancias.
Indica adaptação a uma nova situação.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'acomodarse' é reflexivo e tem um leque de significados que incluem o ato de se pôr confortável, de se instalar em um lugar, ou de se habituar a algo. Em português, as traduções mais próximas são 'acomodar-se', 'instalar-se' ou 'acamar' (no sentido de deitar).
Conjugação verbal
EN: to settle down · ES: acomodarse