acanhe
Inglês
Flexões
shyshynessPalavras facilmente confundidas
timidbashfulreservedintrovertedNotas: A forma 'acanhe' (subjuntivo/imperativo) se traduziria como 'may you be shy' ou 'be shy' (imperativo).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
timid·bashful·reserved
timid: Falta de coragem ou confiança; receoso.bashful: Vergonhoso, especialmente em situações sociais; acanhado.reserved: Reservado, contido, não expressando abertamente emoções ou pensamentos.
Antônimos
bold·outgoing·confident
Regência e colocações
shy of
He's shy of strangers.
Usado com o verbo 'ser' para descrever uma característica.
too shy to
She was too shy to ask him out.
Usado com 'sentir-se' para descrever um estado momentâneo.
shy and retiring
He was a shy and retiring person.
Indica a ação que a timidez impede.
Contexto cultural e nuances
Em português, 'tímido' (shy) é frequentemente usado como adjetivo para descrever pessoas que sentem vergonha ou desconforto em situações sociais. O verbo 'acanhar-se' é um sinônimo mais específico para essa sensação de encolhimento ou constrangimento. A palavra 'shy' em inglês pode ter uma conotação ligeiramente mais suave do que 'tímido' em alguns contextos, mas ambos se referem à relutância em interagir socialmente.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
vergüenzaavergonzadoPalavras facilmente confundidas
arrepentirseapenarsecubrirseNotas: A forma 'acanhe' (subjuntivo/imperativo) se traduziria como 'te avergüences' (subjuntivo) ou 'vergüénzate' (imperativo).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
envergonzarse·apenarse·ruborizarse
envergonzarse: Sentir vergonha ou humilhação.apenarse: Sentir pena ou compaixão; também pode indicar vergonha.ruborizarse: Ficar vermelho de vergonha ou rubor.
Antônimos
desenvergonzarse·orgullecerse·to show off
Regência e colocações
to be ashamed of
He was ashamed of his behavior.
Indica a causa ou o motivo da vergonha.
to be embarrassed by
She was embarrassed by the attention.
Similar a 'de', mas pode enfatizar a ação ou evento.
to blush with embarrassment
He blushed with embarrassment when he realized his mistake.
Indica a presença ou o público diante do qual se sente vergonha.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal espanhol 'avergonzarse' corresponde diretamente ao português 'envergonhar-se' e, em muitos contextos, ao 'acanhar-se' quando este implica sentir vergonha ou constrangimento social. A nuance principal é a sensação interna de vergonha ou embaraço, muitas vezes acompanhada por uma reação física como corar. Diferente de 'shy' em inglês, que pode ser mais amplo, 'avergonzarse' foca especificamente na emoção da vergonha.
Conjugação verbal
EN: to be shy · ES: avergonzarse