acarinhou
Inglês
Flexões
caressPalavras facilmente confundidas
strokedfondledhuggedpattedNotas: A palavra 'caressed' é a tradução mais direta para o ato de demonstrar carinho com toque.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
caressed·stroked·cherished
caressed: Tradução direta do inglês 'caressed', focando no toque suave e afetuoso.stroked: Similar a acarinhou, pode implicar um gesto mais prolongado ou reconfortante.cherished: Usado quando 'cherished' se refere a uma ideia ou esperança, indicando apreço.
Antônimos
scorned·assaulted
Regência e colocações
caressed someone/something
She caressed the sleeping child.
O verbo é transitivo direto, exigindo um objeto direto que receba a carícia.
cherished an idea/hope
He cherished the hope of returning home.
Usado figurativamente para expressar profundo apreço por um conceito abstrato.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'caressed' corresponde à forma verbal portuguesa 'acarinhou' (pretérito perfeito de 'acarinhador'). Refere-se a um toque suave e afetuoso, transmitindo ternura e cuidado. Pode ser aplicada a seres vivos ou objetos. O verbo 'cherished', também uma possível tradução dependendo do contexto, implica guardar algo com grande afeto ou esperança, como uma ideia ou memória.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acariciarPalavras facilmente confundidas
acariciómimóhalagórozóNotas: A forma verbal 'acarició' é a tradução mais próxima e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acarició·mimó·apreció
acarició: Tradução direta do espanhol 'acarició', focando no toque suave e afetuoso.mimó: Similar a acarinhou, pode implicar um gesto mais prolongado ou reconfortante.apreció: Usado quando 'acariciar la idea' se refere a um conceito, indicando apreço.
Antônimos
despreció·assaulted
Regência e colocações
caressed someone/something
She caressed the sleeping child.
O verbo é transitivo direto, pedindo um objeto direto que recebe a carícia.
cherished an idea/hope
He cherished the hope of returning home.
Uso figurado para expressar que se considera ou se tem apreço por um conceito.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'acarició' (pretérito perfeito simples de 'acariciar') corresponde à forma verbal portuguesa 'acarinhou'. Ambos descrevem um ato de tocar suave e afetuosamente, transmitindo ternura. A aplicação a ideias ('acariciar una idea') também é comum em ambas as línguas, denotando apreço ou consideração.
Conjugação verbal
EN: caressed · ES: acarició