Palavras
Traduzir de:

acenderam-o-abajur

InglêsInglês

they turned on the lamp(verb phrase)
Exemplos de uso
"They turned on the lamp to create a cozier atmosphere."→ "Eles acenderam o abajur para criar um ambiente mais acolhedor."
"They turned on the lamp."→ "Eles acenderam o abajur."(Nota de registro em português sobre o uso de 'turn on'.)Tradução de 'turn on'
"She turned on the bedside lamp."→ "Ela acendeu o abajur de cabeceira."(Example showing a specific type of lamp.)Bedside lamp

Palavras facilmente confundidas

they switched on the lampthey lit the lamp

Notas: A construção 'acenderam-no-abajur' é uma forma mesoclítica incomum em português moderno para esta situação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

switched on·lit

switched on: Sinônimo em inglês, frequentemente intercambiável com 'turned on' para dispositivos elétricos.lit: Particípio passado de 'light', pode ser usado para lâmpadas, mas 'turned on' é mais comum para lâmpadas elétricas.

Antônimos

turned off

Regência e colocações

turn on [object]

They turned on the lamp.

O verbo frasal 'turn on' rege um objeto direto.

turn [object] on

They turned the lamp on.

O objeto pode vir entre o verbo e a partícula, especialmente se for um pronome.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'they turned on the lamp' é uma tradução direta e comum. Em inglês, 'turn on' é o verbo frasal mais usado para ativar aparelhos elétricos como abajures. 'Switch on' também é amplamente utilizado e compreendido. O termo específico 'lamp' refere-se a uma luminária portátil, distinta de uma luz de teto ou arandela. A construção é direta: sujeito ('they') seguido pelo verbo frasal ('turned on') e o objeto ('the lamp').

Conjugação verbal

Infinitivoto turn on
Presenteturn on
Passadoturned on
Particípioturned on
Gerúndioturning on

EspanholEspanhol

encendieron la lámpara(frase verbal)
Exemplos de uso
"Ellos encendieron la lámpara para crear un ambiente más acogedor."→ "Eles acenderam o abajur para criar um ambiente mais acolhedor."(A forma 'acenderam-no-abajur' é gramaticalmente possível em português, mas 'encendieron la lámpara' é a tradução mais natural e comum.)
"Encendieron la lámpara."→ "Eles acenderam o abajur."(Nota em português sobre o uso de 'encender'.)Tradução de 'encender'
"Encendieron la lámpara de la mesita de noche."→ "Eles acenderam o abajur de cabeceira."(Ejemplo que muestra un tipo específico de lámpara.)Lámpara de mesita de noche

Palavras facilmente confundidas

prendieron la lámparaencendieron la luz

Notas: A construção 'acenderam-no-abajur' é uma forma mesoclítica incomum em português moderno para esta situação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prendieron·iluminaron

prendieron: Sinônimo em espanhol, comum em algumas regiões para luzes.iluminaron: Enfatiza o resultado da ação em espanhol, a produção de luz.

Antônimos

apagaron

Regência e colocações

encender [objeto]

Encendieron la lámpara.

O verbo 'acender' rege a preposição 'o' ou 'a' seguida do objeto direto.

encender [objeto] con [medio]

Encendieron la lámpara con un interruptor.

Indica o meio pelo qual a ação é realizada.

Contexto cultural e nuances

A frase 'encendieron la lámpara' é a tradução mais direta e comum ao português do Brasil. O verbo 'acender' é o termo padrão para ativar aparelhos elétricos que produzem luz. 'Ligar' também é usado, mas 'acender' é mais específico para luzes. A construção é sujeito ('eles') seguido pelo verbo ('acenderam') e o objeto ('o abajur').

Conjugação verbal

Presenteenciendo, enciendes, enciende, encendemos, encenden
Pretéritoencendí, encendiste, encendió, encendimos, encendieron
Particípioencendido
acenderam-o-abajur

EN: they turned on the lamp · ES: encendieron la lámpara

PalavrasConectando idiomas e culturas