acertar-as-contas-com-o-leao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
settle accountspay the IRSclear tax liabilitiesNotas: The 'lion' metaphor for the tax authority is specific to Brazil.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
clear tax dues·resolve tax issues·square up with the taxman
clear tax dues: Pagar os tributos devidos.resolve tax issues: Resolver e quitar todas as pendências fiscais.square up with the taxman: Cumprir com os deveres perante o fisco.
Antônimos
accrue tax debt·ignore tax notices
Regência e colocações
settle [debt] with [entity]
The company had to settle significant tax debts with the IRS.
A preposição 'with' indica a entidade com a qual se faz o acerto.
settle up
He promised to settle up by the end of the month.
Uma variante mais informal, indicando a resolução final.
Contexto cultural e nuances
A expressão em inglês 'settle tax debts with the IRS' corresponde à ideia brasileira de 'acertar as contas com o leão'. O IRS (Internal Revenue Service) é a agência tributária dos Estados Unidos, análoga à Receita Federal no Brasil. A frase denota a ação de quitar débitos fiscais pendentes, regularizando a situação perante a autoridade tributária.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
saldar cuentaspagar a haciendaregularizar la situación tributariaNotas: La metáfora del 'león' para la autoridad fiscal es específica de Brasil.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
liquidar las obligaciones tributarias·ponerse al día con la administración tributaria·abonar los impuestos pendientes
liquidar las obligaciones tributarias: Quitar os tributos devidos à Receita Federal.ponerse al día con la administración tributaria: Atender às exigências tributárias.abonar los impuestos pendientes: Colocar em dia as obrigações com a Receita.
Antônimos
acumular deudas fiscales·evadir el pago de impuestos
Regência e colocações
saldar [deuda] con [entidad]
El contribuyente debe saldar sus deudas fiscales con la hacienda.
A preposição 'con' indica a entidade com a qual se faz o acerto.
saldar cuentas
Es hora de saldar cuentas con el pasado.
Pode ser usado de forma mais genérica, mas no contexto fiscal, subentende-se 'com a hacienda'.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'saldar las deudas fiscales con la hacienda' é o equivalente direto de 'acertar as contas com o leão' em português do Brasil. 'Hacienda' refere-se à administração tributária em países de língua espanhola. A frase descreve o ato de pagar os impostos devidos e regularizar a situação fiscal.
Conjugação verbal
EN: settle tax debts with the IRS · ES: saldar las deudas fiscales con la hacienda