Palavras
Traduzir de:

acertar-em-cheio

InglêsInglês

hit the bullseye(verb phrase)
Exemplos de uso
"His prediction about the election results hit the bullseye."→ "A previsão dele sobre os resultados da eleição foi acertar em cheio."
"His guess hit the bullseye, and he won the lottery."→ "His prediction hit the mark, hitting the bullseye."(Nota de registo sobre o uso de 'hit the bullseye' para uma previsão correta.)Atingir o alvo - Previsão correta
"The company's new strategy hit the bullseye in the market."→ "The team's new tactic hit the bullseye, ensuring victory."(Uso de 'hit the bullseye' aplicado a uma tática bem-sucedida.)Atingir o alvo - Tática bem-sucedida
"She hit the bullseye with the answer to the difficult question."→ "He hit the bullseye with the answer to the hardest question."(Exemplo contextual de 'hit the bullseye' referindo-se a dar a resposta exata e correta.)Atingir o alvo - Resposta correta

Palavras facilmente confundidas

hit the markstrike goldget it right

Notas: Expressão idiomática comum para indicar sucesso exato.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hit the mark·get it exactly right·strike gold

hit the mark: Expressão idiomática equivalente em português.get it exactly right: Indica precisão em um argumento ou comentário.strike gold: Sentido literal e figurado de atingir o objetivo com exatidão.

Antônimos

miss the mark·be completely wrong

Regência e colocações

hit the bullseye

He hit the bullseye with his prediction.

Expressão idiomática fixa. O verbo 'hit' é seguido pelo objeto direto 'the bullseye'.

hit the bullseye on [something]

Her analysis hit the bullseye on the main issue.

A preposição 'on' pode ser usada para especificar o alvo da precisão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hit the bullseye' em inglês, assim como 'acertar em cheio' em português, tem origem em esportes de mira como tiro ao alvo ou dardos. O 'bullseye' é o centro do alvo, o ponto mais difícil de atingir e o que garante a maior pontuação. Figurativamente, a expressão denota sucesso absoluto, precisão impecável ou a realização exata de um objetivo. É usada para descrever ações, palavras ou decisões que são perfeitamente corretas ou eficazes.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit the bullseye
Presentehit the bullseye
Passadohit the bullseye
Particípiohit the bullseye
Gerúndiohitting the bullseye

EspanholEspanhol

dar en el clavo(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Tu respuesta dio en el clavo."→ "Sua resposta foi acertar em cheio."(Expressão idiomática para indicar precisão.)
"Su presentimiento dio en el clavo, y ganó la lotería."→ "His prediction hit the mark, hitting the bullseye."(Nota sobre o uso idiomático de 'dar en el clavo' para uma suposição correta.)Atingir o alvo - Suposição correta
"La nueva estrategia de la empresa dio en el clavo en el mercado."→ "The company's new strategy hit the bullseye in the market."(Uso de 'dar en el clavo' aplicado a uma estratégia empresarial bem-sucedida.)Atingir o alvo - Estratégia bem-sucedida
"Ella dio en el clavo con la respuesta a la pregunta difícil."→ "She hit the bullseye with the answer to the difficult question."(Exemplo contextual de 'dar en el clavo' referindo-se a dar a resposta exata e correta.)Atingir o alvo - Resposta correta

Palavras facilmente confundidas

acertar en el blancodar en el puntotener razón

Notas: Significa acertar precisamente, ter razão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hit the bullseye·hit the mark·get it exactly right

hit the bullseye: Expressão idiomática equivalente em português.hit the mark: Similar a acertar em cheio, indicando precisão.get it exactly right: Sentido literal e figurado de atingir o objetivo com exatidão.

Antônimos

miss the mark·be completely wrong

Regência e colocações

dar en el clavo

Your analysis

Locução verbal fixa. O verbo 'dar' é intransitivo, seguido da preposição 'en' e do substantivo 'el clavo'.

dar en el clavo con [algo]

Dio en el clavo con la solución del problema.

A preposição 'con' pode ser usada para especificar aquilo em que se acertou.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar en el clavo' em espanhol, assim como suas equivalentes em português ('acertar em cheio') e inglês ('hit the bullseye'), refere-se a atingir o ponto exato, seja em uma ação física, uma dedução lógica ou uma resposta. Sua origem remete a jogos ou atividades onde acertar um ponto específico é crucial. No contexto cultural hispânico, é usada para elogiar a precisão de alguém em entender, dizer ou fazer algo corretamente, indicando uma compreensão perfeita ou uma solução ideal.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit the bullseye
Presentehit the bullseye
Passadohit the bullseye
Particípiohit the bullseye
Gerúndiohitting the bullseye
acertar-em-cheio

EN: hit the bullseye · ES: dar en el clavo

PalavrasConectando idiomas e culturas