acertarem-o-alvo

InglêsInglês

hit the target(verb phrase)
Exemplos de uso
"They hoped to hit the target accurately."→ "Eles esperavam acertarem o alvo com precisão."
"The team managed to hit the target with the new marketing strategy."(Aplicação de uma estratégia bem-sucedida.)Sucesso em Marketing
"The shooter demonstrated accuracy by hitting the target in all rounds."(Desempenho em competição de tiro.)Precisão em Tiro

Palavras facilmente confundidas

hit the markreach the goalstrike true

Notas: Pode ser usado tanto literalmente (tiro, mira) quanto figurativamente (objetivo, meta).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

strike a chord·achieve the goal

strike a chord: Expressão comum para sucesso.achieve the goal: Foco em metas estabelecidas.

Antônimos

miss the mark·fall short

Regência e colocações

hit + object

He hit the nail on the head.

Colocação comum, significando ser exatamente certo.

hit + prepositional phrase

The campaign hit its targets.

Usado com objetivos específicos.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hit the target' em inglês é usada tanto em sentido literal (tiro, dardos) quanto figurado (alcançar metas, prever corretamente). Corresponde diretamente ao português 'acertar no alvo' ou 'atingir o objetivo'. A precisão e o sucesso são os conceitos centrais.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit the target
Presentehit the target
Passadohit the target
Particípiohit the target
Gerúndiohitting the target

EspanholEspanhol

dar en el blanco(locución verbal)
Exemplos de uso
"Esperaban dar en el blanco con precisión."→ "Eles esperavam acertarem o alvo com precisão."(Expressão idiomática para indicar acerto.)
"El equipo logró dar en el blanco con la nueva estrategia de marketing."→ "The team managed to hit the target with the new marketing strategy."(Aplicação de uma estratégia bem-sucedida.)Sucesso em Marketing
"El tirador demostró precisión al dar en el blanco en todas las rondas."→ "The shooter demonstrated accuracy by hitting the target in all rounds."(Desempenho em competição de tiro.)Precisão em Tiro

Palavras facilmente confundidas

acertardar en el clavoalcanzar la meta

Notas: Literalmente significa 'dar no alvo'. Usado também em sentido figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

acertar en el clavo·lograr el objetivo

acertar en el clavo: Expressão comum para sucesso.lograr el objetivo: Foco em metas estabelecidas.

Antônimos

errar el tiro·fallar

Regência e colocações

dar en + sustantivo

Dio en el blanco con su comentario.

Regência com a preposição 'em'.

acertar + preposición + sustantivo

Acertó en la diana.

Uso direto com o objeto.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar en el blanco' significa acertar o alvo, seja literal ou figurativamente. Em português, a tradução mais próxima é 'acertar no alvo' ou 'atingir o objetivo'. O conceito central é a precisão e o sucesso em alcançar um ponto ou meta definida.

Conjugação verbal

Presentedoy en el blanco, das en el blanco, da en el blanco, damos en el blanco, dáis en el blanco, dan en el blanco
Pretéritodi en el blanco, diste en el blanco, dio en el blanco, dimos en el blanco, disteis en el blanco, dieron en el blanco
Particípiodado en el blanco
acertarem-o-alvo

EN: hit the target · ES: dar en el blanco

PalavrasConectando idiomas e culturas