achamos-que
Inglês
Palavras facilmente confundidas
we believe thatwe suppose thatwe reckon thatwe feel thatNotas: Tradução literal e comum para expressar opinião de um grupo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we believe that·we suppose that·we reckon that
we believe that: Sinônimo direto em inglês, com ênfase na convicção.we suppose that: Implica uma suposição ou um palpite educado em inglês.we reckon that: Mais informal em inglês, sugerindo uma opinião formada após consideração.
Antônimos
we disagree that·we doubt that
Regência e colocações
we think that + clause
We think that the project will be a success.
Introduz uma oração subordinada que funciona como objeto direto de 'think'.
we think + adjective/noun + that + clause
We think it's important that everyone participates.
Expressa uma opinião sobre um estado ou necessidade.
we think + pronoun/noun + to be + adjective
We think him to be a reliable person.
Estrutura menos comum em inglês, frequentemente substituída por 'we think that he is...'
Contexto cultural e nuances
A expressão 'we think that' em inglês é o equivalente direto de 'achamos que' em português do Brasil. É usada para introduzir uma opinião, conclusão ou crença que é compartilhada por um grupo, ou que o falante apresenta como representativa de um grupo. A nuance principal é a de uma percepção ou inferência, menos forte que 'believe' (acreditar) e mais direta que 'suppose' (supor). É uma forma comum de suavizar uma afirmação ou de indicar que a opinião não é uma verdade absoluta, mas sim uma percepção coletiva ou uma inferência baseada em evidências disponíveis. Pode ser usada em contextos formais e informais.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
pensamos queconsideramos queestimamos quesuponemos queNotas: Equivalente comum para expressar a opinião de um grupo em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pensamos que·consideramos que·estimamos que
pensamos que: Sinônimo direto em espanhol, indicando reflexão ou opinião.consideramos que: Implica uma avaliação ou julgamento mais formal em espanhol.estimamos que: Usado para fazer uma suposição ou cálculo em espanhol.
Antônimos
discrepamos que·dudamos que
Regência e colocações
creemos que + oración subordinada
Creemos que el proyecto será un éxito.
Introduz uma oração que funciona como objeto direto do verbo 'creer'.
creemos que no + oración subordinada
Creemos que no deberíamos ir.
Negação da oração subordinada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'creemos que' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'achamos que' em português do Brasil, especialmente quando se refere a uma opinião ou crença compartilhada. Assim como em português, é usada para introduzir uma opinião, conclusão ou crença que é compartilhada por um grupo, ou que o falante apresenta como representativa de um grupo. A nuance principal é a de uma percepção ou inferência, menos forte que 'creemos firmemente' (acreditamos firmemente) e mais direta que 'suponemos' (supomos). É uma forma comum de suavizar uma afirmação ou de indicar que a opinião não é uma verdade absoluta, mas sim uma percepção coletiva ou uma inferência baseada em evidências disponíveis. Pode ser usada em contextos formais e informais.
EN: we think that · ES: creemos que