achar-o-bode-expiatorio
Inglês
Palavras facilmente confundidas
blameaccusefall guyNotas: A expressão 'scapegoat' refere-se diretamente ao conceito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
blame someone·pin the blame on someone·make someone a fall guy
blame someone: Enfatiza a falta de justiça na atribuição da culpa.pin the blame on someone: Foca no ato de tornar alguém réu ou culpado.make someone a fall guy: Destaca a intenção de evitar a própria culpa.
Antônimos
take responsibility·defend someone
Regência e colocações
find a scapegoat for [something]
They tried to find a scapegoat for the project's failure.
Uso comum com a preposição 'como'.
make [someone] a scapegoat
The manager made the intern a scapegoat for the mistake.
Menos comum, mas também utilizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'achar o bode expiatório' remete à tradição bíblica do ritual judaico do Yom Kippur, onde um bode era enviado ao deserto carregando os pecados do povo. No uso moderno, a expressão perde a conotação religiosa e foca na ação de culpar alguém ou algo por problemas alheios, muitas vezes de forma conveniente e injusta, para evitar a própria culpa ou responsabilidade. É um fenômeno social recorrente em diversas culturas, especialmente em momentos de crise ou descontentamento.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
culparincriminarcargar con la culpaNotas: O termo 'chivo expiatorio' é a tradução direta e equivalente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
culpar a alguien·cargar con la culpa·poner el muerto
culpar a alguien: Enfatiza a falta de justiça na atribuição da culpa.cargar con la culpa: Foca no ato de tornar alguém réu ou culpado.poner el muerto: Destaca a intenção de evitar a própria culpa.
Antônimos
asumir la responsabilidad·ser justo
Regência e colocações
find a scapegoat for [something]
They tried to find a scapegoat for the project's failure.
Uso comum com a preposição 'como'.
make [someone] a scapegoat
The manager made the intern a scapegoat for the mistake.
Menos comum, mas também utilizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'achar o bode expiatório' remete à tradição bíblica do ritual judaico do Yom Kippur, onde um bode era enviado ao deserto carregando os pecados do povo. No uso moderno, a expressão perde a conotação religiosa e foca na ação de culpar alguém ou algo por problemas alheios, muitas vezes de forma conveniente e injusta, para evitar a própria culpa ou responsabilidade. É um fenômeno social recorrente em diversas culturas, especialmente em momentos de crise ou descontentamento.
Conjugação verbal
EN: find a scapegoat · ES: encontrar el chivo expiatorio