achar-que
Inglês
Flexões
thinks wronglythought wronglythinking wronglyPalavras facilmente confundidas
to assumeto supposeto misjudgeNotas: Refere-se especificamente a ter uma opinião ou crença equivocada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to suppose wrongly·to believe erroneously
to suppose wrongly: Implica uma suposição sem base sólida.to believe erroneously: Sugere uma crença que se prova incorreta.
Antônimos
to know for sure
Regência e colocações
think that + [clause]
I think that it will rain.
O verbo 'think' é frequentemente seguido por 'that' e uma oração subordinada.
think + [someone/something] + [adjective/noun]
I think he is ill.
Pode ser seguido por um predicativo do sujeito.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'achar que' para o inglês como 'to think wrongly' foca na conotação de erro implícita na expressão portuguesa. Enquanto 'achar que' pode ser uma forma comum de expressar opinião no Brasil, 'to think wrongly' é mais específico e enfatiza a incorreção. O verbo 'think' em inglês é mais geral e pode abranger desde suposições até crenças firmes, sendo o advérbio 'wrongly' crucial para transmitir a nuance de 'achar que' quando este carrega um erro.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cree erróneamentecreyó erróneamentecreyendo erróneamentePalavras facilmente confundidas
pensar malsuponer equivocadamenteimaginar malNotas: Enfatiza a ideia de ter uma opinião equivocada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suponer erróneamente·equivocarse al pensar
suponer erróneamente: Implica uma suposição sem base sólida.equivocarse al pensar: Sugere uma crença que se prova incorreta.
Antônimos
saber con certeza
Regência e colocações
creer que + [oración]
Creo que va a llover.
O verbo 'creer' é seguido pela conjunção 'que' e uma oração subordinada.
pensar que + [oración]
Pienso que es una buena idea.
Similar a 'creer que', indica uma opinião ou pensamento.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'achar que' para o espanhol como 'creer erróneamente' captura a essência de uma opinião ou crença incorreta. Enquanto em português do Brasil 'achar que' pode ser uma forma comum e até informal de expressar uma opinião, em espanhol, a adição de 'erróneamente' ou 'equivocadamente' torna a expressão mais formal e enfática na incorreção. O verbo 'creer' em espanhol é mais direto para expressar crença do que 'achar' em português.
Conjugação verbal
EN: to think wrongly · ES: creer erróneamente