Palavras
Traduzir de:

achar-que-nao

InglêsInglês

don't think so(expressão)
Exemplos de uso
"He said he will get the job, but I don't think so."→ "Ele disse que vai conseguir o emprego, mas eu acho que não."
"He said he would come, but I don't think so."→ "Ele disse que viria, mas eu acho que não."(Indica descrença sobre uma afirmação.)Don't think so
"Do you think the project will succeed? I don't think so."→ "Você acha que o projeto vai dar certo? Acho que não."(Expresses doubt or pessimism about an outcome.)Don't think so
"She thinks she shouldn't have accepted the offer."→ "Ela acha que não deveria ter aceitado a proposta."(Denotes disapproval or regret about a past decision.)Don't think so

Palavras facilmente confundidas

I disagreeI doubt itNo way

Notas: A forma mais comum de expressar essa ideia em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

doubtful·disagree·skeptical

doubtful: Expressa incerteza sobre a veracidade ou o sucesso de algo.disagree: Indica falta de concordância com uma opinião ou ideia.skeptical: Não facilmente convencido; tendo dúvidas ou reservas.

Antônimos

believe·agree

Regência e colocações

I don't think so

Will it rain tomorrow? I don't think so.

Usado como resposta independente para expressar dúvida ou discordância.

don't think so + [clause]

I don't think so that it's a good idea.

Menos comum; geralmente seguido por 'that' ou omitido. Mais natural é 'I don't think it's a good idea.'

Contexto cultural e nuances

A expressão 'don't think so' em inglês corresponde à ideia de 'achar que não' em português do Brasil. É usada para expressar dúvida, descrença ou discordância de forma concisa e informal. A tradução literal 'não pensar assim' não captura o uso idiomático.

EspanholEspanhol

no creo(expressão)
Exemplos de uso
"Dijo que conseguirá el trabajo, pero yo no creo."→ "Ele disse que vai conseguir o emprego, mas eu acho que não."(Expressa dúvida ou descrença.)
"Él dijo que vendría, pero no creo."→ "Ele disse que viria, mas eu acho que não."(Indica descrença sobre uma afirmação.)No creo
"¿Crees que el proyecto tendrá éxito? No creo."→ "Você acha que o projeto vai dar certo? Acho que não."(Expresa duda o pesimismo sobre un resultado.)No creo
"Ella piensa que no debería haber aceptado la oferta."→ "Ela acha que não deveria ter aceitado a proposta."(Denota desaprobación o arrepentimiento sobre una decisión pasada.)No creo

Palavras facilmente confundidas

dudono piensono opino

Notas: Expressão idiomática equivalente em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dudo·no estoy de acuerdo·desconfío

dudo: Expressa incerteza sobre a veracidade ou o sucesso de algo.no estoy de acuerdo: Indica falta de concordância com uma opinião ou ideia.desconfío: Não ter fé ou confiança em algo ou alguém.

Antônimos

creo·estoy de acuerdo

Regência e colocações

no creo

¿Vendrá mañana? No creo.

Usado como resposta independente para expressar dúvida ou negação.

no creo que + [subjuntivo]

No creo que sea una buena idea.

Introduz uma cláusula subordinada que expressa a dúvida ou a opinião negativa.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'no creo' corresponde à expressão brasileira 'acho que não'. Ambas são usadas para expressar dúvida, descrença ou discordância de forma concisa e informal. A tradução literal 'não acredito' também é válida, mas 'no creo' é mais idiomático e frequente como resposta curta.

achar-que-nao

EN: don't think so · ES: no creo

PalavrasConectando idiomas e culturas