achar-que-o-gato-subiu-no-telhado

InglêsInglês

to smell a rat(verb phrase)

Flexões

smells a ratsmelled a ratsmelling a rat
Exemplos de uso
"He said he won the lottery, but I smell a rat."→ "Ele disse que ganhou na loteria, mas eu acho que o gato subiu no telhado."
"When he said the money was stolen by a ghost, I immediately smelled a rat."(Indica que uma situação parece suspeita ou que há algo errado.)To smell a rat
"Her story about missing the flight due to a flat tire sounded fishy; I started to smell a rat."(Usado quando se desconfia da veracidade de algo.)To smell a rat

Palavras facilmente confundidas

to suspectto be suspiciousto have a hunch

Notas: Equivalente idiomático comum em inglês para expressar desconfiança.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to suspect·to have misgivings

to suspect: Sentir que algo não está certo ou que há uma intenção oculta.to have misgivings: Acreditar que algo está errado ou que alguém está sendo desonesto.

Antônimos

to trust implicitly·to see nothing wrong

Regência e colocações

smell a rat

I smell a rat in this whole deal.

A expressão é usada como um verbo intransitivo.

smell a rat about something

He smelled a rat about her sudden change of plans.

Pode ser usada com 'about' para especificar o motivo da suspeita.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to smell a rat' é usada para indicar que a pessoa percebeu que algo está errado, que há uma mentira ou uma intenção oculta por trás de uma situação ou explicação. É como se a pessoa sentisse que a história contada não bate com a realidade, que há algo 'escondido' ou 'estranho' acontecendo.

EspanholEspanhol

oler a chamusquina(expresión idiomática)

Flexões

huele a chamusquinaolió a chamusquinaoliendo a chamusquina
Exemplos de uso
"Dice que ganó la lotería, pero yo huelo a chamusquina."→ "Ele disse que ganhou na loteria, mas eu acho que o gato subiu no telhado."(Expressão usada para indicar que algo não está certo.)
"Cuando dijo que el dinero fue robado por un fantasma, inmediatamente olí a chamusquina."→ "When he said the money was stolen by a ghost, I immediately smelled a rat."(Indica que uma situação parece suspeita ou que há algo errado.)Oler a chamusquina
"Su historia sobre perder el vuelo por una llanta ponchada sonaba rara; empecé a oler a chamusquina."→ "Her story about missing the flight due to a flat tire sounded fishy; I started to smell a rat."(Usado quando se desconfia da veracidade de algo.)Oler a chamusquina

Palavras facilmente confundidas

sospechartener mala espinahaber gato encerrado

Notas: Expressão idiomática equivalente em espanhol para denotar suspeita.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sospechar·tener indicios

sospechar: Sentir que algo não está certo ou que há uma intenção oculta.tener indicios: Acreditar que algo está errado ou que alguém está sendo desonesto.

Antônimos

creer ciegamente·no ver nada raro

Regência e colocações

oler a chamusquina

Con tantas contradicciones, me huele a chamusquina.

A expressão é usada como um verbo intransitivo.

oler a chamusquina por algo

Su repentino silencio me huele a chamusquina por el asunto del dinero.

Pode ser usada com 'por' para especificar o motivo da suspeita.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'oler a chamusquina' é usada para indicar que a pessoa percebeu que algo está errado, que há uma mentira ou uma intenção oculta por trás de uma situação ou explicação. É como se a pessoa sentisse que a história contada não bate com a realidade, que há algo 'escondido' ou 'estranho' acontecendo.

achar-que-o-gato-subiu-no-telhado

EN: to smell a rat · ES: oler a chamusquina

PalavrasConectando idiomas e culturas