achar-que-vale-muito
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to believe it's valuableto consider importantto deem significantNotas: Tradução literal da ideia expressa pela frase verbal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to consider valuable·to deem important
to consider valuable: Sinônimo em português que reflete a ideia de atribuir alta importância.to deem important: Expressão em português que denota respeito e valorização.
Antônimos
to think it's worthless·to underestimate
Regência e colocações
think [something] is worth a lot
I think this antique vase is worth a lot.
'Acho que esta pintura vale muito.'
believe [something] to be worth a lot
Experts believe this new technology to be worth a lot.
'Muitos acreditam que este investimento vale muito.'
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to think it's worth a lot' em inglês é frequentemente usada para expressar uma forte crença no valor de algo, seja ele financeiro, sentimental ou prático. No contexto brasileiro, a tradução 'achar que vale muito' capta essa ideia de alta estima e justificação de investimento (tempo, esforço, dinheiro). A nuance cultural pode residir na forma como o valor é percebido e comunicado, com o português brasileiro por vezes sendo mais expressivo em demonstrações de apreço.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
considerar importantedar por buenoestimar en muchoNotas: Expressa a avaliação positiva de valor.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
considerar de gran valor·estimar mucho
considerar de gran valor: Sinônimo em português que reflete a ideia de atribuir alta importância.estimar mucho: Expressão em português que denota respeito e valorização.
Antônimos
creer que no vale nada·subestimar
Regência e colocações
creer que [algo] vale mucho
Creo que este consejo vale mucho.
'Acho que este conselho vale muito.'
considerar [algo] de mucho valor
Considero esta obra de mucho valor artístico.
'Considero esta obra de muito valor artístico.'
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'creer que vale mucho' é equivalente a 'achar que vale muito' em português brasileiro e 'to think it's worth a lot' em inglês. Ela denota uma forte convicção sobre o valor intrínseco ou instrumental de algo. Culturalmente, no contexto lusófono, a ênfase pode recair sobre a percepção subjetiva de valor, que pode ser influenciada por fatores sociais e pessoais, enquanto no espanhol, pode haver uma tendência a focar mais no valor objetivo ou prático.
Conjugação verbal
EN: to think it's worth a lot · ES: creer que vale mucho