acidentam
Inglês
Flexões
have accidentshas accidentshad accidentshaving accidentsPalavras facilmente confundidas
crashcollideoccurhappenexperience mishapsNotas: A forma 'acidentam' pode ser traduzida como 'have accidents' ou 'get into accidents'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
crash·collide·occur
crash: Refere-se especificamente a uma colisão, frequentemente envolvendo veículos.collide: Foca no impacto entre dois ou mais objetos.occur: Um termo geral para algo que acontece, aplicável a acidentes, mas mais amplo.
Antônimos
avoid·prevent
Regência e colocações
have accidents on
The cyclists have accidents on a dirt road.
Indica o local onde o acidente ocorreu.
have accidents with
He had an accident with a gardening tool.
Indica o objeto ou a causa do acidente.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'have accidents' em inglês é a tradução mais comum para o verbo pronominal português 'acidentar-se'. A forma 'acidentam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo) corresponde a 'have accidents'. A nuance entre 'crash' e 'have an accident' é semelhante à distinção em português entre 'colidir' e 'acidentar-se': 'crash' enfatiza o impacto, enquanto 'have an accident' é uma descrição mais geral do evento.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se accidentanse accidentase accidentaronaccidentándosePalavras facilmente confundidas
chocancolisionanocurrensucedensufren percancesNotas: A forma 'acidentam' é traduzida como 'se accidentan' (terceira pessoa do plural).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chocan·sufren un accidente·ocurren
chocan: Refere-se especificamente ao choque entre dois ou mais objetos, geralmente veículos.sufren un accidente: Expressão mais completa que descreve a ocorrência de um acidente com alguém ou algo.ocurren: Termo mais genérico para eventos, podendo incluir acidentes, mas não se limitando a eles.
Antônimos
evitan·previenen
Regência e colocações
accidentarse en
Los ciclistas se accidentaron en un camino de tierra.
Indica o local onde o acidente ocorreu.
accidentarse con
Se accidentó con una herramienta de jardinería.
Indica o objeto ou a causa do acidente.
Contexto cultural e nuances
O verbo reflexivo espanhol 'accidentarse' é o equivalente direto do português 'acidentar-se'. A terceira pessoa do plural do presente do indicativo 'se accidentan' corresponde a 'have accidents' ou 'crash'. A diferença entre 'chocar' e 'accidentarse' é similar à distinção em português entre 'colidir' e 'acidentar-se': 'chocar' foca no impacto físico, enquanto 'accidentarse' abrange o resultado geral do evento.
Conjugação verbal
EN: have accidents · ES: se accidentan