acoitamento

InglêsInglês

shelter(noun)
Exemplos de uso
"The fugitive sought shelter in the dense forest."→ "O fugitivo buscou acoitamento na floresta densa."
"The refugees found shelter in the abandoned building."→ "A tempestade os forçou a buscar abrigo."(Nota de registo em português: 'Abrigo' é o equivalente mais comum para este sentido de 'shelter'.)Shelter tradução em português
"The government will shelter victims of the disaster."→ "O edifício oferece abrigo para os desabrigados."(Nota de registo em português: 'Abrigo' ou 'acolhimento' podem ser usados dependendo do contexto.)Shelter como acolhimento

Palavras facilmente confundidas

harborrefugeprotectioncoverhaven

Notas: Para o sentido de golpe ou ferimento, 'blow' ou 'wound' seriam mais apropriados, mas não capturam a especificidade de 'acoitamento'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

refuge·harbor·protection

refuge: Usado para indicar um lugar ou estado de segurança, especialmente contra perigo ou dificuldade.harbor: O ato ou estado de manter alguém ou algo seguro de dano, risco ou doença.protection: Sugere um lugar de segurança e paz, muitas vezes associado a um porto seguro.

Antônimos

exposure·danger

Regência e colocações

seek shelter

They sought shelter from the pouring rain.

Indica a ação de procurar proteção.

provide shelter

The charity provides shelter for the homeless.

Indica o ato de oferecer proteção ou um local seguro.

shelter from

The trees sheltered us from the wind.

Indicates protection against something.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'shelter' pode ser traduzido de várias formas dependendo do contexto. 'Abrigo' é o mais comum para um local físico de proteção. 'Refúgio' enfatiza a fuga de perigo. 'Acolhimento' pode ser usado para um sentido mais amplo de receber e proteger. A tradução direta de 'acoitamento' (no sentido de golpe) para 'shelter' não é adequada; seriam necessários termos como 'golpe' ou 'ferimento'.

EspanholEspanhol

amparo(noun)
Exemplos de uso
"El fugitivo buscó amparo en el denso bosque."→ "O fugitivo buscou acoitamento na floresta densa."(Refere-se ao sentido de abrigo ou refúgio.)
"El amparo de los necesitados es un deber social."→ "O amparo dos necessitados é um dever social."('Amparo' aqui se traduz como proteção, auxílio ou suporte.)Amparo como proteção
"Buscó amparo legal contra la injusticia."→ "Buscou amparo legal contra a injustiça."(Neste caso, 'amparo' refere-se a suporte ou assistência, especialmente jurídica.)Amparo como assistência

Palavras facilmente confundidas

refugioprotecciónasilocobijoresguardo

Notas: Para o sentido de golpe ou ferimento, 'golpe' ou 'herida' seriam mais adequados, mas 'acoitamento' tem uma conotação específica.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

protección·refugio·asilo

protección: Acción y efecto de proteger o protegerse.refugio: Lugar que sirve para protegerse de un peligro.asilo: Ayuda o socorro que se presta a alguien.

Antônimos

desamparo·abandono

Regência e colocações

dar amparo

La ley debe dar amparo a los ciudadanos.

Indica oferecer proteção ou ajuda.

buscar amparo

Buscó amparo en la iglesia.

Indica procurar proteção ou assistência.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'amparo' é um termo que evoca fortemente a ideia de proteção, auxílio e suporte, seja físico, moral ou legal. É frequentemente usado em contextos sociais e jurídicos. Embora compartilhe a raiz semântica com o espanhol, a nuance pode variar ligeiramente, com o português tendendo a enfatizar o aspecto de 'dar suporte' ou 'acolher'. Não carrega, contudo, o sentido de 'golpe' ou 'ferimento' que 'acoitamento' pode ter.

acoitamento

EN: shelter · ES: amparo

PalavrasConectando idiomas e culturas