acordou-se
Inglês
Flexões
woke upwoken upPalavras facilmente confundidas
wakeget upawakenarouseNotas: A forma pronominal em português ('acordou-se') corresponde geralmente ao verbo intransitivo 'wake up' em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
awaken·get up·arouse
awaken: Sinônimo de 'wake up', frequentemente usado em contextos mais formais ou literários.get up: Significa levantar-se da cama após acordar, não apenas o ato de abrir os olhos.arouse: Pode significar acordar, mas também excitar ou estimular.
Antônimos
fall asleep·remain asleep
Regência e colocações
wake up from
He woke up from a deep sleep.
Indica a origem ou o estado do qual se acorda.
wake up to
We need to wake up to the reality of the situation.
Indica a tomada de consciência sobre algo.
wake someone up
Please don't wake the baby up.
Uso transitivo, acordar outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
O termo 'wake up' em inglês é extremamente comum e abrange tanto o ato físico de sair do sono quanto o sentido figurado de tomar consciência. O substantivo correspondente, 'awakening', é usado para denotar o momento ou o processo de despertar ou de adquirir consciência. A distinção entre 'wake up' (abrir os olhos, cessar o sono) e 'get up' (levantar-se da cama) é importante em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despertédespertastedespertóPalavras facilmente confundidas
despertaracordarselevantarsereaccionarNotas: A forma pronominal em português ('acordou-se') é bem representada pelo verbo pronominal espanhol 'despertarse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
despertar·reaccionar·darse cuenta
despertar: Sinônimo direto em português do Brasil.reaccionar: Usado quando o sujeito não é reflexivo, mas o sentido é similar.darse cuenta: Usado na acepção de 'tomar consciência'.
Antônimos
dormirse·permanecer dormido
Regência e colocações
despertarse de
Se despertó de un sueño profundo.
Indica a origem ou o conteúdo do despertar.
despertarse a
Se despertó a la realidad.
Indica a consciência adquirida sobre algo.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'despertarse' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'acordar-se' em português e 'wake up' em inglês. Ele é usado tanto para o sentido literal de sair do sono quanto para o sentido figurado de tomar consciência de algo. A forma reflexiva é fundamental para ambos os sentidos.
Conjugação verbal
EN: wake up · ES: despertarse