Palavras
Traduzir de:

acordou-se-consigo

InglêsInglês

come to oneself(phrasal verb)
Exemplos de uso
"After the shock, he slowly came to himself."→ "Após o choque, ele lentamente acordou-se consigo."
"He took a while to come to himself after fainting."(Descrição de recuperação de estado de torpor ou confusão.)Recuperação de Consciência
"Meditation helped her come to herself and focus on the present."(Indica um retorno à percepção da realidade ou a um estado mental mais centrado.)Foco no Presente

Palavras facilmente confundidas

wake uprecoversnap out of it

Notas: Pode também ser traduzido como 'come to his senses' ou 'snap out of it' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

come round·snap out of it

come round: Sinônimo comum em inglês para recobrar a consciência, especialmente após desmaio.snap out of it: Usado quando alguém está muito emotivo ou distraído e precisa retomar o foco.

Antônimos

lose consciousness·pass out

Regência e colocações

come to oneself after [event]

He finally came to himself after the shock.

Especifica o evento que precedeu o retorno à consciência.

come to oneself from [state]

She slowly came to herself from her daze.

Indica o estado do qual a pessoa está retornando.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'come to oneself' é um equivalente direto de 'acordar-se-consigo', enfatizando o retorno à autoconsciência e a um estado mental adequado após um período de inconsciência, pensamento profundo ou distração. Implica recuperar os sentidos e a clareza mental.

Conjugação verbal

Infinitivoto come to oneself
Presentecome to oneself / comes to oneself
Passadocame to oneself
Particípiocome to oneself
Gerúndiocoming to oneself

EspanholEspanhol

recobrar el sentido(locución verbal)
Exemplos de uso
"Después del golpe, tardó en recobrar el sentido."→ "Após a pancada, ele demorou a acordar-se consigo."(Expressão comum para indicar o retorno à consciência.)
"El paciente tardó en recobrar el sentido tras la operación."→ "O paciente demorou a recobrar o sentido após a operação."(Descrição de recuperação de estado de torpor ou confusão.)Recuperação Pós-Operatória
"Tras el susto, necesité un momento para recobrar el sentido."→ "Após o susto, precisei de um momento para recobrar o sentido."(Indica um retorno à percepção da realidade ou a um estado mental mais estável.)Estabilidade Mental

Palavras facilmente confundidas

volver en sídespertarrecuperar la conciencia

Notas: Alternativamente, 'volver en sí' ou 'recomponerse'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

volver en sí·recobrar el juicio

volver en sí: Expressão idiomática muito comum em espanhol para indicar o retorno à consciência.recobrar el juicio: Similar a recobrar el sentido, mas pode implicar uma recuperação mais completa da sanidade.

Antônimos

perder el conocimiento·desmayarse

Regência e colocações

recobrar el sentido de [estado]

Tardó en recobrar el sentido de su desvanecimiento.

Indica o estado do qual a pessoa está retornando.

recobrar el sentido tras [evento]

Recobró el sentido tras el golpe.

Especifica o evento que precedeu o retorno à consciência.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'recobrar el sentido' é o equivalente mais direto e comum para descrever o ato de voltar a si, especialmente após um desmaio ou um estado de confusão. Enfatiza a recuperação das faculdades sensoriais e mentais. É amplamente utilizada em contextos médicos e gerais.

Conjugação verbal

Presenteyo recobro el sentido, tú recobras el sentido, él/ella/usted recobra el sentido, nosotros/nosotras recobramos el sentido, vosotros/vosotras recobráis el sentido, ellos/ellas/ustedes recobran el sentido
Pretéritoyo recobré el sentido, tú recobraste el sentido, él/ella/usted recobró el sentido, nosotros/nosotras recobramos el sentido, vosotros/vosotras recobrasteis el sentido, ellos/ellas/ustedes recobraron el sentido
Particípiorecobrado el sentido
acordou-se-consigo

EN: come to oneself · ES: recobrar el sentido

PalavrasConectando idiomas e culturas