Palavras
Traduzir de:

acotovela

InglêsInglês

elbow(verb)

Flexões

elbowedelbowing
Exemplos de uso
"He elbowed his way through the crowd."→ "Ele se acotovelou pela multidão."
"He elbowed me to get out of the way."→ "Ele me acotovelou para que eu saísse do caminho."(Situação informal onde alguém usa o cotovelo para pedir passagem ou chamar atenção.)Uso informal de 'elbow'
"In the crowded bus, people often elbow each other."→ "No ônibus lotado, é comum as pessoas se acotovelarem."(Descrição de uma situação de aglomeração onde o contato físico é inevitável.)Situação de aglomeração
"He elbowed his way to the front of the line."→ "Ele se acotovelou para chegar à frente da fila."(Using elbows assertively to move through a group.)Moving through a crowd

Palavras facilmente confundidas

nudgeshovepokejostle

Notas: O verbo 'to elbow' é a tradução mais direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

nudge·shove·jostle

nudge: Usado para chamar atenção de forma sutil, mas pode envolver o cotovelo.shove: Geralmente mais forte que acotovelar, mas pode ser feito com o cotovelo.jostle: To push or shove someone roughly, typically in a crowd.

Antônimos

pull away·yield·step aside

Regência e colocações

to elbow someone

He elbowed me to get out of the way.

O verbo rege o objeto direto (quem é acotovelado).

to elbow one's way (through/into something)

She elbowed her way through the crowd.

Indica o uso dos cotovelos para se mover através de um grupo denso de pessoas.

to elbow something aside

He elbowed the papers aside to make room for his laptop.

Used when moving an object with the elbow.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'elbow' em inglês descreve a ação específica de usar o cotovelo para empurrar ou chamar a atenção. É frequentemente associado a situações de aglomeração, como transportes públicos ou multidões, onde o espaço pessoal é limitado. Pode ter uma conotação de impaciência ou de uma tentativa de se impor em um ambiente apertado. Em alguns contextos, pode ser usado de forma figurada para indicar uma manobra sutil para obter vantagem.

Conjugação verbal

Infinitivoto elbow
Presenteelbow / elbows
Passadoelbowed
Particípioelbowed
Gerúndioelbowing

EspanholEspanhol

codear(verbo)

Flexões

codearoncodearse
Exemplos de uso
"Se codoó para pasar entre la gente."→ "Ele se acotovelou para passar entre as pessoas."(Refere-se ao ato de usar o cotovelo para abrir caminho ou empurrar.)
"Me dio un codazo para que me apartara."→ "Ele me acotovelou para que eu saísse do caminho."(Situação informal onde alguém usa o cotovelo para pedir passagem ou chamar atenção.)Uso informal de 'dar un codazo'
"En el autobús abarrotado, la gente suele darse codazos."→ "No ônibus lotado, é comum as pessoas se acotovelarem."(Descrição de uma situação de aglomeração onde o contato físico é inevitável.)Situação de aglomeração
"Se abrió paso a codazos entre la multitud."→ "Ele se acotovelou para chegar à frente da fila."(Using elbows assertively to move through a group.)Moving through a crowd

Palavras facilmente confundidas

dar un codazoempujarapartar

Notas: O verbo 'codear' ou 'codearse' é a tradução mais comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar un codazo·empujar con el codo·abrirse paso a codazos

dar un codazo: Termo em português para a ação específica de usar o cotovelo.empujar con el codo: Descrição mais literal da ação.abrirse paso a codazos: Indica el uso de los codos para moverse a través de un grupo denso.

Antônimos

retirarse·ceder el paso·apartarse

Regência e colocações

dar un codazo a alguien

Me dio un codazo para que me apartara.

A expressão mais comum para a ação.

codearse (con alguien)

Se codearon en la entrada del concierto.

Pode indicar um contato físico ou, figurativamente, associar-se com alguém.

abrirse paso a codazos

Se abrió paso a codazos entre la multitud.

Indica el uso de los codos para moverse a través de un grupo denso de personas.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'codear' em espanhol, assim como 'acotovelar' em português, descreve a ação de usar o cotovelo para empurrar ou chamar a atenção. É comum em situações de aglomeração, onde o espaço é limitado. Pode implicar uma certa falta de educação ou impaciência, mas é uma ação frequente em multidões ou transportes públicos lotados. Figurativamente, 'codearse' pode significar associar-se ou ter relações com alguém.

Conjugação verbal

Presenteyo codeo, tú codeas, él/ella/usted codea, nosotros/nosotras codeamos, vosotros/vosotras codeáis, ellos/ellas/ustedes codean
Pretéritoyo codoé, tú codoaste, él/ella/usted codoó, nosotros/nosotras codoamos
acotovela

EN: elbow · ES: codear

PalavrasConectando idiomas e culturas