acovardam
Inglês
Flexões
intimidatesintimidatedintimidatingPalavras facilmente confundidas
frightenbullydauntthreatenNotas: Usado para a ideia de fazer alguém sentir medo ou perder a coragem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
intimidate·daunt·frighten
intimidate: Causar medo ou receio em alguém, geralmente para controlar ou influenciar seu comportamento.daunt: Fazer alguém perder a coragem ou o ânimo diante de um desafio.frighten: Causar medo repentino ou susto.
Antônimos
encourage·embolden
Regência e colocações
intimidate someone
The loud noises did not intimidate the baby.
O verbo é seguido pelo objeto direto que representa a pessoa ou coisa intimidada.
to be intimidated by something/someone
He felt intimidated by the complex instructions.
Usado na voz passiva para indicar que o sujeito está sofrendo a ação de ser intimidado.
Contexto cultural e nuances
O termo 'intimidate' em inglês abrange uma gama de significados relacionados a causar medo, receio ou diminuir a confiança de alguém. Pode ser usado em contextos de bullying, ameaças, ou mesmo em situações de poder onde uma parte busca subjugar a outra. Em português, 'intimidar', 'amedrontar' e 'acovardar' são traduções próximas, cada uma com nuances sutis.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acobardaacobardóacobardandoPalavras facilmente confundidas
intimidaramedrentarasustaratemorizarNotas: Equivalente direto em espanhol para 'acovardar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acobardar·intimidar·amedrentar
acobardar: Fazer perder a coragem; amedrontar.intimidar: Causar medo ou receio; amedrontar.amedrentar: Causar medo; assustar.
Antônimos
encorajar·fortalecer
Regência e colocações
acobardar a alguien
El tono amenazante del jefe intentó acobardar a los empleados.
Transitivo direto, indica que o sujeito causa medo em outra pessoa.
acobardarse
Se acobardó ante la perspectiva de hablar en público.
Verbo pronominal, indica que a ação recai sobre o próprio sujeito.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'acobardar' em espanhol descreve o ato de perder a coragem ou de fazer alguém perder a coragem. É frequentemente associado a situações de perigo, ameaça ou intimidação. Em português do Brasil, o uso pode variar de um sentido mais literal de sentir medo a um sentido mais figurado de hesitação ou falta de assertividade diante de desafios.
Conjugação verbal
EN: intimidate · ES: acobardar