acovardaram
Inglês
Flexões
acovardaramPalavras facilmente confundidas
got scaredlost nervefledretreatedNotas: Tradução mais próxima do sentido de perder a coragem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
got scared·lost their nerve
got scared: Expressão que indica a perda de bravura.lost their nerve: Tornaram-se receosos ou tímidos.
Antônimos
became brave·stood firm
Regência e colocações
become cowardly
They became cowardly and fled.
O adjetivo 'cowardly' descreve o estado resultante.
lose one's nerve
He lost his nerve before the final exam.
Expressão idiomática com sentido similar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'became cowardly' em inglês, quando traduzida para o português, corresponde a 'se acovardaram'. Refere-se a um estado em que a pessoa perdeu a coragem ou agiu com medo. O uso do passado simples ('became') indica uma ação concluída. Em português, a forma verbal 'acovardaram' (pretérito perfeito do indicativo) cumpre essa função.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acovardaramPalavras facilmente confundidas
se asustaronse amedrentaronhuyeronNotas: Tradução direta e comum para o verbo 'acovardar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se amedrentaron·se asustaron
se amedrentaron: Expressão que indica a mudança para um estado de covardia.se asustaron: Indica a ausência de coragem.
Antônimos
se envalentonaron·se atrevieron
Regência e colocações
acobardar(se)
Ellos se acobardaron y huyeron.
Uso reflexivo com pronome oblíquo átono 'se'.
acobardar a alguien
El ruido aterrador acobardó a los niños.
Uso transitivo direto, quando algo ou alguém causa medo.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'se acobardaron' em espanhol, correspondente a 'acovardaram' em português, descreve a ação de perder a coragem ou o ânimo. É uma forma do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'acobardar(se)'. Em português, a forma 'acovardaram' tem a mesma função temporal e semântica.
Conjugação verbal
EN: became cowardly · ES: se acobardaron