acovardasse
Inglês
Flexões
became cowardlybecome cowardlybecoming cowardlyPalavras facilmente confundidas
to be scaredto lose courageto falterNotas: A tradução mais próxima para o sentido de 'tornar-se covarde'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be frightened·to lose heart
to be frightened: Sinônimo que denota o estado de sentir medo.to lose heart: Expressão idiomática similar, indicando perda de ânimo.
Antônimos
to be brave·to be courageous
Regência e colocações
become cowardly when/if...
He became cowardly when he saw the danger.
Indica a circunstância que leva à covardia.
become cowardly in the face of...
The team became cowardly in the face of strong opposition.
Especifica a situação ou oponente que causa a covardia.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to become cowardly' descreve a transição para um estado de covardia ou falta de coragem. Em muitas culturas, a covardia é vista como um traço negativo, associado à fraqueza e à falta de honra. O oposto seria demonstrar bravura, coragem ou audácia, qualidades frequentemente exaltadas. A tradução para o português 'acovardar-se' capta essa nuance de mudança de estado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acobardóacobardaracobardandoPalavras facilmente confundidas
amedrentarseachicarseecharse atrásNotas: Verbo reflexivo comum em espanhol com o mesmo sentido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
amedrentarse·achicarse
amedrentarse: Sinônimo que indica o ato de sentir medo ou de ser intimidado.achicarse: Informal, significa diminuir-se, perder a confiança ou a coragem.
Antônimos
envalentonarse·atreverse
Regência e colocações
acobardarse ante/frente a algo
No te acobardes ante el peligro.
Indica a situação ou o elemento que causa o medo.
acobardarse por algo
Se acobardó por miedo a las consecuencias.
Especifica a razão pela qual a pessoa se acovarda.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'acobardarse' em espanhol refere-se ao ato de perder a coragem ou tornar-se medroso. É um verbo pronominal, exigindo o pronome reflexivo ('me acobardo', 'te acobardas', etc.). A covardia é geralmente vista como um defeito moral, e a coragem como uma virtude. A tradução para o português 'acovardar-se' é bastante direta, mantendo o sentido de perda de bravura.
Conjugação verbal
EN: to become cowardly · ES: acobardarse