Palavras
Traduzir de:

acriminar

InglêsInglês

to embitter(verb)

Flexões

embitters
Exemplos de uso
"His harsh words embitters the situation."→ "Suas palavras duras acriminar a situação."
"The harsh criticism began to embitter the atmosphere."→ "A crítica dura começou a acriminar a atmosfera."(Register note IN PORTUGUESE (Brazil) describing how criticism can make a situation more unpleasant or hostile.)Embitter the atmosphere
"His betrayal served only to embitter her towards him."→ "A traição dele serviu apenas para acriminar ela contra ele."(Register note IN PORTUGUESE (Brazil) indicating the development of negative feelings or resentment.)Embitter definition

Palavras facilmente confundidas

to embitterto sourto aggravateto exasperate

Notas: A tradução mais próxima para o sentido de tornar amargo ou severo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sour·aggravate·exasperate

sour: To make something unpleasant or disagreeable.aggravate: To make a situation worse or more severe.exasperate: To intensely irritate or annoy.

Antônimos

sweeten·appease·soothe

Regência e colocações

embitter something

Don't let this setback embitter your outlook.

Transitive.

embitter someone

The experience seemed to embitter the old man.

Transitive.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to embitter' em inglês é frequentemente usado de forma figurada para descrever o processo de tornar algo ou alguém mais amargo, ressentido ou desagradável. Embora possa se referir a um sabor literal, seu uso mais comum é para expressar o desenvolvimento de sentimentos negativos, a deterioração de relacionamentos ou a criação de um ambiente hostil. A nuance principal é a de um efeito negativo duradouro.

Conjugação verbal

Infinitivoto embitter
Presenteembitters
Passadoembittered
Particípioembittered
Gerúndioembittering

EspanholEspanhol

agriar(verbo)

Flexões

agria
Exemplos de uso
"Sus duras palabras agrian la situación."→ "Suas palavras duras acriminar a situação."(Refere-se à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo.)
"La falta de reconocimiento puede agriar el ambiente laboral."→ "A falta de reconhecimento pode acriminar o ambiente de trabalho."(Nota em português do Brasil indicando como a ausência de valorização pode tornar um local mais desagradável.)Agriar el ambiente laboral
"Sus palabras hirientes solo sirvieron para agriar la relación."→ "Suas palavras cruéis apenas serviram para acriminar a relação."(Nota em português do Brasil indicando o desenvolvimento de sentimentos negativos ou ressentimento.)Agriar - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

agriaracidificaragravarirritar

Notas: A tradução mais comum para o sentido de tornar amargo ou piorar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

acidificar·agravar·irritar

acidificar: Tornar algo mais ácido ou desagradável.agravar: Hacer una situación peor o más intensa.irritar: Provocar enfado o molestia.

Antônimos

suavizar·apaciguar·endulzar

Regência e colocações

agriar algo

No dejes que la discusión agrié la amistad.

Transitivo direto.

agriar a alguien

Su actitud comenzó a agriar a los demás.

Transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'agriar' em espanhol é comumente usado para descrever o processo de tornar algo ou alguém mais amargo, desagradável ou hostil. Assim como em inglês, pode referir-se ao sabor literal (agrio), mas é mais frequentemente empregado em sentido figurado para denotar estados emocionais, o deterioramento de relacionamentos ou a criação de um ambiente tenso. A conotação principal é a de um pioramento ou intensificação de aspectos negativos.

Conjugação verbal

Presenteagrio, agrias, agria, agriamos, agrian
Pretéritoagrié, agriaste, agrió, agriamos, agriaron
Particípioagriado
acriminar

EN: to embitter · ES: agriar

PalavrasConectando idiomas e culturas