Palavras
Traduzir de:

adir

InglêsInglês

approaches(verb)

Flexões

approachesapproachedapproaching
Exemplos de uso
"He approaches the meeting place."→ "Ele adir ao local da reunião."
"He approaches the meeting after lunch."→ "Ele adir à reunião após o almoço."(A tradução literal de 'approaches' como 'adir' é incomum no português do Brasil. A frase em inglês significa que a pessoa chegará ao local da reunião.)Tradução de 'approaches'
"The team approaches the project with enthusiasm."→ "A equipe adir ao projeto com entusiasmo."(Em inglês, 'approaches' aqui significa que a equipe está começando a lidar com o projeto ou se aproximando dele. 'Adir' não captura essa nuance.)Significado de 'approaches' em contexto
"The artist approaches the canvas with bold strokes."→ "O artista adir à tela com pinceladas ousadas."(This describes the manner or style in which the artist begins their work.)Describing artistic methods with 'approaches'

Palavras facilmente confundidas

arrivesmeetsconfronts

Notas: A tradução mais próxima para o sentido de 'dirigir-se a' ou 'aproximar-se de'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

comes near·deals with·tackles

comes near: Indica movimento em direção a algo ou alguém.deals with: Implica um movimento intencional para um local ou pessoa.tackles: Refere-se a como algo é tratado ou iniciado.

Antônimos

withdraws·avoids·shuns

Regência e colocações

approach [something] + adverb

He approaches the subject with caution.

Indica a maneira como alguém lida com uma situação.

approach + [noun]

Her approach to teaching is innovative.

Indica o movimento físico em direção a um destino.

approach + [person/place]

Don't approach the animals.

Used for physical movement towards someone or something.

Contexto cultural e nuances

O termo 'approaches' em inglês é bastante versátil e pode significar tanto a ação física de se aproximar de um lugar ou pessoa, quanto a maneira de lidar ou começar a tratar um assunto ou projeto. No português do Brasil, dependendo do contexto, pode ser traduzido por 'aproxima-se', 'dirige-se', 'aborda', 'lida com', entre outros. O verbo 'adir', embora exista, é raramente usado e não abrange a amplitude semântica de 'approaches'.

Conjugação verbal

Infinitivoto approach
Presenteapproach / approaches
Passadoapproached
Particípioapproached
Gerúndioapproaching

EspanholEspanhol

se acerca(verbo)

Flexões

acercaacercóacercando
Exemplos de uso
"Él se acerca al lugar de la reunión."→ "Ele adir ao local da reunião."(Indica o movimento em direção a um ponto.)
"Él se acerca a la reunión después del almuerzo."→ "Ele adir à reunião após o almoço."(A tradução de 'se acerca' como 'adir' é incorreta. A frase em espanhol indica que a pessoa chegará ao local da reunião.)Tradução de 'se acerca'
"El equipo se acerca al proyecto con entusiasmo."→ "A equipe adir ao projeto com entusiasmo."(Em espanhol, 'se acerca' aqui significa que a equipe está começando a lidar com o projeto ou se aproximando dele. 'Adir' não é um equivalente adequado.)Significado de 'se acerca' em contexto
"El invierno se acerca rápidamente."→ "O inverno adir rapidamente."(Indica que el tiempo o un evento está próximo.)Acercarse - Diccionario panhispánico de dudas

Palavras facilmente confundidas

llegaaccedeconfronta

Notas: Utiliza-se a forma reflexiva do verbo 'acercar' para expressar a ideia de aproximação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aproxima-se·aborda·maneja

aproxima-se: Indica movimento em direção a algo ou alguém.aborda: Implica um movimento intencional para um local ou pessoa.maneja: Refere-se a como algo é tratado ou iniciado.

Antônimos

se aleja·evita·rehúye

Regência e colocações

acercarse a [lugar/persona]

El niño se acerca a su madre.

Indica aproximação física.

acercarse a [idea/objetivo]

Nos acercamos a la solución.

Indica aproximação a um conceito ou objetivo.

acercarse + adverbio

El invierno se acerca rápidamente.

Indica inminencia temporal.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'se acerca' em espanhol é bastante comum e pode ter tanto o sentido de aproximação física ('El tren se acerca a la estación') quanto o de iniciar o tratamento de um assunto ou projeto ('El equipo se acerca al problema con cautela'). No português do Brasil, a tradução mais comum seria 'aproxima-se' ou 'dirige-se' para o sentido físico, e 'aborda' ou 'lida com' para o sentido de tratamento. O verbo 'adir' é raramente usado e não é um equivalente apropriado.

Conjugação verbal

Infinitivoto approach
Presenteapproach / approaches
Passadoapproached
Particípioapproached
Gerúndioapproaching
adir

EN: approaches · ES: se acerca

PalavrasConectando idiomas e culturas