administrar-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
control oneselfdiscipline oneselfhandle oneselfNotas: 'Administer oneself' é menos comum e pode ter conotações médicas ou de autoaplicação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
control oneself·discipline oneself·govern oneself
control oneself: Foco em reprimir emoções ou impulsos.discipline oneself: Sugere adesão a regras ou padrões para autoaperfeiçoamento.govern oneself: Implies self-rule and responsibility for one's actions.
Antônimos
lose control·act impulsively
Regência e colocações
manage oneself well
She learned to manage herself well after the setback.
Indica autogestão bem-sucedida.
manage oneself effectively
A good leader must manage himself effectively under pressure.
Indica competência na autogestão.
manage oneself to
We need to manage ourselves to avoid overspending.
Indicates the purpose of self-management.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'manage oneself' em inglês, quando traduzida para o português como 'administrar-se', foca na capacidade de autogestão, controle e organização pessoal. Refere-se à habilidade de direcionar o próprio comportamento, emoções e recursos de forma eficaz para atingir objetivos. É um conceito valorizado na cultura anglo-saxônica, associado à responsabilidade individual e à competência.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
controlarsemanejarsegobernarseNotas: O verbo pronominal é amplamente utilizado com o mesmo significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
controlarse·manejarse·goberrnarse
controlarse: Enfatiza a contenção de emoções ou impulsos.manejarse: Implica habilidade para se conduzir em uma situação.goberrnarse: Suggests self-rule and responsibility.
Antônimos
descontrolarse·actuar impulsivamente
Regência e colocações
administrarse bien
Ella aprendió a administrarse bien después del contratiempo.
Indica autogestão bem-sucedida.
administrarse con dificultad
Él tiende a administrarse mal cuando está estresado.
Indica luta para manter o controle.
administrarse para
Necesitamos administrarnos para evitar gastar de más.
Indicates the purpose of self-management.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'administrarse' para o português brasileiro como 'administrar-se' mantém a ideia central de autogestão, controle e prudência. O termo é usado para descrever a capacidade de gerir as próprias ações, emoções e, por vezes, recursos, de forma organizada e ponderada. Enfatiza a responsabilidade pessoal e a conduta reflexiva, evitando a impulsividade.
Conjugação verbal
EN: manage oneself · ES: administrarse