admoestara
Inglês
Palavras facilmente confundidas
had warnedhad advisedhad rebukedNotas: The simple past pluperfect in Portuguese is often translated using the past perfect in English.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had warned·had advised·had rebuked
had warned: Indica um aviso prévio em inglês.had advised: Sugere um conselho ou opinião em inglês.had rebuked: Implica uma censura mais forte em inglês.
Antônimos
had praised·had applauded
Regência e colocações
admonish someone
The manager had admonished the employee for repeated lateness.
Em inglês, 'admonish' geralmente é seguido pelo objeto direto (a pessoa) e, opcionalmente, por uma preposição como 'for' para indicar o motivo.
admonish someone for something
He had been admonished for his disruptive behavior.
Indica o assunto ou a razão da admoestação.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'had admonished' em inglês corresponde ao pretérito mais-que-perfeito simples ('admoestara') ou composto ('tinha/havia admoestado') em português. O 'past perfect' em inglês é usado para indicar uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. Embora 'had admonished' seja gramaticalmente correto, o uso do 'past perfect simple' é mais comum em textos formais e literários, enquanto o 'past perfect continuous' ou o 'simple past' podem ser preferidos em contextos mais informais ou dependendo da ênfase desejada na narrativa.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
había advertidohabía reprendidoamonestóNotas: O pretérito mais-que-perfeito simples em português é frequentemente traduzido pelo pretérito mais-que-perfeito composto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había advertido·había avisado·había reprendido
había advertido: Indica um aviso prévio em espanhol.había avisado: Similar a advertir, focado na comunicação.había reprendido: Sugere uma censura mais forte em espanhol.
Antônimos
había elogiado·había aplaudido
Regência e colocações
amonestar a alguien
El director había amonestado al empleado por su comportamiento inadecuado.
Em espanhol, 'amonestar' geralmente requer a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é uma pessoa.
amonestar a alguien por algo
Había sido amonestado por su falta de diligencia.
Indica o motivo da admoestação.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'había amonestado' em espanhol é o pretérito pluscuamperfecto compuesto, equivalente ao 'tinha/havia admoestado' em português. É amplamente utilizado para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. Embora o pretérito pluscuamperfecto simple ('amonestara') também exista, o compuesto é mais comum na linguagem falada e escrita contemporânea, especialmente na América Latina.
Conjugação verbal
EN: had admonished · ES: había amonestado