adula
Inglês
Flexões
flattersflatteredflatteringPalavras facilmente confundidas
praisecomplimentbutter upfawn overNotas: O termo 'flatter' carrega a conotação de lisonja, similar a 'adular'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fawn over·to butter up·to compliment excessively
to fawn over: Implica admiração e subserviência excessivas, muitas vezes para ganho pessoal.to butter up: Termo informal para adular alguém, geralmente para conseguir algo.to compliment excessively: Foca no ato de elogiar, que pode ser insincero.
Antônimos
to criticize·to slight
Regência e colocações
flatter someone
He tried to flatter her with compliments.
O objeto direto é a pessoa que está sendo adulada.
flatter oneself
She flattered herself that he was interested.
Significa enganar a si mesmo com crenças falsas sobre as próprias habilidades ou qualidades.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'flatter' geralmente implica elogiar ou cumprimentar alguém, muitas vezes de forma insincera, para ganhar favor ou influenciá-lo. Embora possa sugerir um certo grau de subserviência, pode não carregar sempre a forte conotação negativa de manipulação interesseira como o 'adular' em português. O contexto determina frequentemente se a adulação é vista como uma graça social inofensiva ou uma tentativa mais calculada de manipulação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
adulaadulabaadularáPalavras facilmente confundidas
halagaragradarlamerNotas: O verbo 'adular' em espanhol tem o mesmo significado e conotação que em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
halagar·lamer·agradar
halagar: Similar a adular, mas pode ter uma conotação menos negativa, às vezes indicando um elogio sincero.lamer: Termo coloquial e depreciativo para adular excessivamente, similar a 'bajular'.agradar: Mais geral, significa gostar ou satisfazer, pode ser parte da adulação.
Antônimos
criticar·despreciar
Regência e colocações
adular a alguien
Siempre intenta adular a su jefe.
Usa-se com a preposição 'a' quando o objeto direto é uma pessoa.
adular algo
Adular la fortuna.
Menos comum, refere-se a tentar agradar ou ser favorável a uma situação abstrata.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'adular' em espanhol assemelha-se muito ao português, implicando elogiar ou halagar alguém de forma excessiva, muitas vezes com a intenção de obter um benefício pessoal ou favor. Partilha a conotação de insinceridade e servilismo. 'Halagar' é um sinônimo próximo, mas pode ser usado em contextos onde o elogio é mais genuíno ou menos interessado. A escolha entre 'adular' e 'halagar' depende do grau de intenção e sinceridade percebida.
Conjugação verbal
EN: flatter · ES: adular