aduzo

InglêsInglês

I bring(verbo)

Flexões

I adduceI presentI allege
Exemplos de uso
"I adduce that the decision was based on incomplete information."→ "Eu aduzo que a decisão foi tomada com base em informações incompletas."
"I bring you greetings from the team."→ "Eu trago boas notícias para você."(Apresentar ou comunicar algo positivo.)Comunicação de boas notícias
"Can you bring me that book?"→ "Por favor, traga os documentos para a reunião."(Solicitação para transportar ou apresentar itens.)Pedido de transporte de itens
"This discovery brings new hope."→ "Esta situação traz desafios."(Causar ou resultar em algo.)Consequências de uma situação

Palavras facilmente confundidas

I carryI takeI fetch

Notas: A tradução mais direta para 'aduzir' no sentido de apresentar argumentos é 'adduce', mas 'I bring' ou 'I present' podem ser usados dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

I carry·I convey·I cause·I fetch

I carry: Sentido mais comum de transportar algo ou alguém.I convey: Usado quando se introduz algo novo ou se expõe uma ideia.I cause: Quando 'bring' significa resultar em ou causar.I fetch: To go and get something and bring it back.

Antônimos

I take·I remove·I prevent

Regência e colocações

bring someone/something (to a place)

She will bring her presentation to the meeting.

O verbo 'bring' é frequentemente seguido por um objeto direto e, opcionalmente, por uma indicação de lugar.

bring about change/a result

His actions brought about a positive outcome.

A frase 'bring about' significa causar ou provocar.

bring up a topic/child

They decided to bring up the issue later.

Pode ser usado com um objeto indireto indicando o destinatário.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'I bring' é uma tradução direta da primeira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'to bring'. Este verbo é extremamente versátil em inglês, cobrindo uma vasta gama de significados que incluem transportar fisicamente algo ou alguém, causar ou resultar em algo, ou apresentar/comunicar informações. Em português, dependendo do contexto, pode ser traduzido por 'trago', 'apresento', 'causo', 'resulto em', entre outros. A escolha da tradução correta em português depende fortemente do contexto específico em que 'bring' é utilizado.

Conjugação verbal

Infinitivoto bring
PresenteI bring
PassadoI brought
Particípiobrought
Gerúndiobringing

EspanholEspanhol

aduzco(verbo)

Flexões

yo aduzco
Exemplos de uso
"Aduzco que la decisión se basó en información incompleta."→ "Eu aduzo que a decisão foi tomada com base em informações incompletas."(Equivalente direto em espanhol.)
"The lawyer adduces new arguments to defend his client."→ "O advogado aduz novos argumentos para defender seu cliente."(Apresentar ou expor argumentos em um contexto formal.)Uso de 'aduzir' em contexto jurídico
"The research adduces evidence regarding the treatment's effectiveness."→ "A pesquisa aduz evidências sobre a eficácia do tratamento."(Expor fatos ou provas que sustentam uma afirmação.)Exposição de evidências científicas
"He adduces reasons for his decision."→ "Ele aduz razões para sua decisão."(Declarar ou expor razões.)Explicação de motivações

Palavras facilmente confundidas

deduzcoreduzcoconduzco

Notas: Forma conjugada do verbo 'aducir'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

I present·I submit·I allege·I bring forth

I present: Usado para expor ideias ou fatos.I submit: Utilizado para detalhar ou explicar algo.I allege: Empregado para justificar ou defender um ponto.I bring forth: Sentido de aproximar ou conduzir.

Antônimos

I withdraw·I conceal·I retract

Regência e colocações

adduce something (evidence, argument, reason)

The scientist adduces data to support the hypothesis.

O verbo 'aduzir' é transitivo direto.

adduce something in support of something else

He adduces precedents in support of his legal argument.

Pode ser usado com a preposição 'a' para indicar o destino ou o local onde algo é levado.

Contexto cultural e nuances

A forma 'aduzco' é a primeira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo espanhol 'aducir'. Este verbo é frequentemente usado em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e acadêmico, para significar apresentar ou expor argumentos, provas ou razões. Em português, a tradução mais próxima para este uso é 'aduzo' ou 'apresento'. O verbo 'aducir' em espanhol também pode ter o sentido de conduzir ou trazer, mas é menos comum que o sentido de expor.

Conjugação verbal

Infinitivoto bring
PresenteI bring
PassadoI brought
Particípiobrought
Gerúndiobringing
aduzo

EN: I bring · ES: aduzco

PalavrasConectando idiomas e culturas