afeiçoou

InglêsInglês

grew fond of(verb phrase)

Flexões

grew fond ofgrow fond of
Exemplos de uso
"He grew fond of the idea of traveling the world."→ "Ele se afeiçoou à ideia de viajar pelo mundo."
"He grew fond of his new home."→ "Ele se afeiçoou ao seu novo lar."(Esta frase em inglês descreve o desenvolvimento de um sentimento de apreço ou carinho.)Grew fond of
"The child grew fond of her new teacher."→ "A criança se afeiçoou à sua nova professora."(O uso de 'grew fond of' aqui indica que a criança desenvolveu um laço afetivo com a professora.)Grew fond of
"The project took shape according to market demands."→ "O projeto afeiçoou-se às exigências do mercado."(Neste caso, a tradução para o português usa 'afeiçoou-se' no sentido de 'adquirir forma', e a expressão inglesa correspondente seria mais próxima de 'took shape'.)Took shape

Palavras facilmente confundidas

became fond ofgot attached todeveloped affection for

Notas: A tradução mais comum para o sentido de criar afeição.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

became attached to·developed an affection for·got used to

became attached to: Expressão mais formal para o mesmo sentido de 'grew fond of'.developed an affection for: Indica familiaridade e adaptação, mas não necessariamente o mesmo nível de afeto.got used to: Similar a 'afeiçoou-se', mas pode implicar um vínculo mais forte.

Antônimos

grew distant from·disliked·rejected

Regência e colocações

grow fond of someone/something

He grew fond of the stray cat.

A preposição 'of' é obrigatória após 'fond' para indicar o objeto do sentimento.

take shape

The initial idea started to take shape.

Usado para descrever o processo de algo se tornando mais definido ou concreto.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'grew fond of' em inglês é amplamente utilizada para descrever o processo gradual de desenvolvimento de afeição ou apreço por algo ou alguém. Ela se alinha perfeitamente com o uso de 'afeiçoou-se' em português quando este se refere à criação de laços afetivos. A nuance principal reside na ideia de um desenvolvimento ao longo do tempo, contrastando com sentimentos instantâneos. É uma expressão idiomática comum e natural na língua inglesa.

Conjugação verbal

Infinitivoto grow fond of
Presentegrow fond of
Passadogrew fond of
Particípiogrown fond of
Gerúndiogrowing fond of

EspanholEspanhol

se encariñó con(verb phrase)

Flexões

se encariñó conencariñarse con
Exemplos de uso
"Él se encariñó con la idea de viajar por el mundo."→ "Ele se afeiçoou à ideia de viajar pelo mundo."(Expressa o desenvolvimento de um laço afetivo.)
"Se encariñó con su nuevo hogar."→ "Ele se afeiçoou ao seu novo lar."(Esta frase em espanhol descreve o desenvolvimento de um sentimento de apreço ou carinho.)Se encariñó con
"La niña se encariñó con su nueva maestra."→ "A criança se afeiçoou à sua nova professora."(O uso de 'se encariñó con' aqui indica que a criança desenvolveu um laço afetivo com a professora.)Se encariñó con
"El proyecto tomó forma según las demandas del mercado."→ "O projeto afeiçoou-se às exigências do mercado."(Neste caso, a tradução para o português usa 'afeiçoou-se' no sentido de 'adquirir forma', e a expressão espanhola correspondente seria mais próxima de 'tomó forma'.)Tomó forma

Palavras facilmente confundidas

se desencariñó decogió cariño ase acostumbró a

Notas: Expressão comum para indicar o desenvolvimento de afeição.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

grew fond of·became attached to·got used to

grew fond of: Equivalente direto em português para o sentido afetivo.became attached to: Expressão que denota o desenvolvimento de um sentimento positivo.got used to: Indica adaptação, mas com menos carga afetiva.

Antônimos

grew distant from·disliked·rejected

Regência e colocações

encariñarse con alguien/algo

El perro se encariñó con su nuevo dueño.

A preposição 'con' é necessária para indicar o objeto do afeto.

tomar forma

La idea empezó a tomar forma.

Usado para indicar que algo está adquirindo uma estrutura ou aparência definida.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'se encariñó con' em espanhol é a tradução mais fiel para o sentido de desenvolver afeição ou apego, similar ao 'grew fond of' em inglês e 'afeiçoou-se' em português. Ela descreve um processo gradual de formação de um vínculo emocional. É importante notar que o verbo espanhol 'afeccionar' existe, mas é menos comum e frequentemente usado no sentido de dar forma ou aparência, assim como o português 'afeiçoar' pode ser usado. Portanto, 'encariñarse con' é a escolha preferencial para o matiz afetivo.

Conjugação verbal

Infinitivoto grow fond of
Presentegrow fond of
Passadogrew fond of
Particípiogrown fond of
Gerúndiogrowing fond of
afeiçoou

EN: grew fond of · ES: se encariñó con

PalavrasConectando idiomas e culturas