Palavras
Traduzir de:

aferro

InglêsInglês

attachment(noun)

Flexões

attachments
Exemplos de uso
"His strong attachment to his family was evident."→ "Seu forte aferro à família era evidente."
"The sailor's attachment to the mast saved his life."→ "O aferro do marinheiro ao mastro salvou-lhe a vida."(Sentido de agarrar-se firmemente.)Aferro do marinheiro
"The work's attachment to the original project was remarkable."→ "O aferro da obra ao projeto original era notável."(Sentido de ligação forte ou apego.)Aferro à obra
"The anchor's attachment to the seabed ensured the ship's stability."→ "O aferro da âncora ao fundo do mar garantiu a estabilidade do navio."(Sentido de fixação firme.)Aferro da âncora

Palavras facilmente confundidas

detachmentadherencefasteningaffection

Notas: Attachment é a tradução mais comum para o sentido de apego.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

closeness·bond·grip·fastening

closeness: Implica proximidade ou intimidade emocional.bond: Sugere uma forte conexão ou laço, muitas vezes emocional ou físico.grip: Refere-se a uma firme aderência física.fastening: Indica algo usado para prender ou fixar.

Antônimos

detachment·release·loosening

Regência e colocações

attachment to

He has a strong attachment to his hometown.

Indica o objeto da conexão emocional.

attachment of

The attachment of the new part requires a special tool.

Refere-se ao ato de fixar ou prender algo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'attachment' em inglês é bastante abrangente, cobrindo desde laços emocionais até conexões físicas e até mesmo anexos digitais. Ao traduzir 'aferro', 'attachment' capta o sentido de forte conexão ou firmeza. Dependendo do contexto, sinônimos como 'closeness', 'bond', 'grip' ou 'fastening' podem ser mais precisos, enfatizando o aspecto emocional, conectivo ou físico, respectivamente.

EspanholEspanhol

apego(sustantivo masculino)

Flexões

apegos
Exemplos de uso
"Su fuerte apego a sus raíces era evidente."→ "Seu forte aferro às suas raízes era evidente."(Refere-se a um vínculo emocional ou ligação.)
"El aferro del marinero al mástil le salvó la vida."→ "O aferro do marinheiro ao mastro salvou-lhe a vida."(Significado de agarrarse firmemente.)Aferro do marinheiro
"El aferro de la obra al proyecto original era notable."→ "O aferro da obra ao projeto original era notável."(Significado de conexão forte ou apego.)Aferro à obra
"El aferro del ancla al fondo del mar garantizó la estabilidad del barco."→ "O aferro da âncora ao fundo do mar garantiu a estabilidade do navio."(Significado de fijación firme.)Aferro da âncora

Palavras facilmente confundidas

apegarapogeoapeadero

Notas: Apego é a tradução mais comum para o sentido de ligação emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

closeness·bond·grip·fastening

closeness: Implica proximidade ou intimidade emocional.bond: Sugere uma forte conexão ou laço, muitas vezes emocional ou físico.grip: Refere-se a uma firme aderência física.fastening: Indica algo usado para prender ou fixar.

Antônimos

detachment·release·loosening

Regência e colocações

apego a

Tiene un gran apego a sus principios.

Indica o objeto da conexão emocional.

apego de

El apego del escalador a la roca era impresionante.

Refere-se à ação de se segurar ou à posse da segurança.

Contexto cultural e nuances

O termo 'apego' em espanhol é o equivalente mais direto para 'aferro' no sentido de ligação emocional. Para a ideia de fixação física, 'agarre' ou 'fijación' são mais comuns. 'Aferro' pode ser usado em espanhol para ambos os sentidos, mas carrega uma nuance de tenacidade ou de uma ligação difícil de quebrar, sendo menos usual que 'apego' ou 'agarre' no dia a dia.

aferro

EN: attachment · ES: apego

PalavrasConectando idiomas e culturas