afiam
Inglês
Flexões
sharpenedsharpenssharpeningPalavras facilmente confundidas
whethonegrindedgeNotas: Usado para objetos físicos e metaforicamente para habilidades.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hone·whet·refine
hone: Tradução principal para o sentido literal e figurado.whet: Sinônimo para o sentido de tornar mais agudo ou intenso.refine: Used for abstract concepts like arguments or skills, similar to the figurative 'sharpen'.
Antônimos
dull·blunt
Regência e colocações
sharpen something
Please sharpen the pencil.
Regência direta com objeto.
sharpen up
He needs to sharpen up his presentation skills.
Uso comum com 'up' para indicar melhoria.
sharpen one's wits
Crossword puzzles can help sharpen your wits.
Common idiom for improving mental acuity.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'sharpen' corresponde bem ao português 'afiar', cobrindo tanto o sentido literal de tornar algo mais cortante (como uma lâmina ou um lápis) quanto o sentido figurado de aprimorar ou tornar mais eficaz (como argumentos, habilidades ou a mente). A escolha entre 'sharpen', 'whet' ou 'hone' em inglês pode depender do objeto a ser afiado e da nuance desejada, mas 'sharpen' é o termo mais geral.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
afiladoafilaafilandoPalavras facilmente confundidas
aguzaravivardesafilarembotarNotas: Usado para objetos físicos e metaforicamente para habilidades.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aguzar·avivar·perfeccionar
aguzar: Tradução principal para o sentido literal e figurado.avivar: Sinônimo para o sentido de tornar mais agudo ou intenso.perfeccionar: Sinónimo de mejorar o pulir habilidades o conocimientos.
Antônimos
desafilar·embotar
Regência e colocações
afilar algo
Necesito afilar el cuchillo.
Regência direta com objeto.
afilar la mente/el ingenio
Leer le ayuda a afilar la mente.
Expressão comum para melhorar a agudeza mental.
afilarse
El artista se afiló para la exposición.
Sentido reflexivo de perfeccionarse.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'afilar' corresponde diretamente ao português 'afiar', cobrindo tanto o sentido literal de tornar algo mais cortante (como uma faca) quanto o sentido figurado de aprimorar ou refinar (como argumentos ou habilidades). A escolha entre 'afilar', 'aguzar' ou 'avivar' em espanhol pode depender do contexto específico, mas 'afilar' é o termo mais comum e geral.
Conjugação verbal
EN: sharpen · ES: afilar