afiançar

InglêsInglês

to vouch for(verbo)

Flexões

vouchvouchedvouching
Exemplos de uso
"He will vouch for his friend's honesty."→ "Ele afiançar a honestidade do seu amigo."
"I vouch for his good character."→ "Eu afianço o bom caráter dele."(Nota de registo sobre o uso de 'to vouch for' em inglês.)To vouch for
"He assured that the project would be completed on time."→ "Ele afiançou que o projeto seria concluído a tempo."(Nota de registo sobre o uso de 'to assure' em inglês.)To assure

Palavras facilmente confundidas

to vouchto guaranteeto assure

Notas: A tradução mais comum para o sentido de dar garantia pessoal por alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to guarantee·to endorse·to certify

to guarantee: Garantir a realização ou a veracidade de algo.to endorse: Assegurar, dar garantias; tornar seguro.to certify: Dar aprovação ou apoio público a algo ou alguém.

Antônimos

to deny·to contradict

Regência e colocações

to vouch for someone/something

I can vouch for her skills as a programmer.

Requer a preposição 'for'.

to assure someone (that) ...

I assure you the delivery will arrive tomorrow.

Requer a preposição 'for'.

to assure that + clause

I assure you that everything will be fine.

Frequentemente seguido por um objeto direto (como 'you').

Contexto cultural e nuances

O termo 'to vouch for' em inglês é frequentemente usado para expressar confiança pessoal ou garantia sobre a qualidade, caráter ou veracidade de algo ou alguém. É um endosso que se baseia na credibilidade de quem fala. 'To assure', por outro lado, foca mais em remover dúvidas e dar certeza.

Conjugação verbal

Infinitivoto vouch for
Presentevouch for / vouches for
Passadovouched for
Particípiovouched for
Gerúndiovouching for

EspanholEspanhol

avalar(verbo)

Flexões

avalaavalóavalando
Exemplos de uso
"É importante que você avale a situação antes de decidir."→ "É importante que você afiançar a situação antes de decidir."(Significa dar apoio, garantia ou endosso a algo ou alguém.)
"Yo avalo el buen carácter de él."→ "Eu afianço o bom caráter dele."(Nota sobre o uso de 'avalar' em espanhol.)Avalar
"Él aseguró que el proyecto se completaría a tiempo."→ "Ele afiançou que o projeto seria concluído a tempo."(Nota sobre o uso de 'asegurar' em espanhol.)Asegurar

Palavras facilmente confundidas

respaldargarantizarcertificar

Notas: Termo amplamente utilizado para expressar a ideia de dar fiança ou garantia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

garantizar·respaldar·certificar

garantizar: Assegurar a realização ou a veracidade de algo.respaldar: Dar apoio ou garantia a algo ou alguém.certificar: Dar fé da verdade ou exatidão de algo.

Antônimos

negar·desmentir

Regência e colocações

avalar algo

Avalé la calidad de este producto.

Transitivo direto.

avalar a alguien

Él avaló a su amigo en su petición.

Transitivo direto.

avalar que + oración

Avalé que todo saldrá bien.

Transitivo direto com oração subordinada substantiva.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'avalar' em espanhol é usado para indicar que se dá apoio, garantia ou fiança a algo ou alguém. Pode ter uma conotação financeira (como em 'avalar um empréstimo') ou de endosso pessoal. É um termo que implica responsabilidade e confiança.

Conjugação verbal

Presenteavalo, avalas, avala, avalamos, avaláis, avalan
Pretéritoavale, avales, avale, avalemos, avaléis, avalen
Particípioavalado
afiançar

EN: to vouch for · ES: avalar

PalavrasConectando idiomas e culturas